正在请求数据,请稍候!
同类推荐
半路新娘,捡个豪门老公
披着最华丽的嫁衣,在去婚礼的路上,她被新郎推下婚车。她是S市的第一名媛,出嫁当天,也成了第一弃妇。“小姐,需要载你一程吗?”她狼狈至极,他恰好路过,这是他对她的第一句话。“既然你想嫁,我想娶,不如,趁着今天黄道吉日,我们结婚?”车行半个小时,恰好路过民政局,这是他对她的第二句话。于是,一面之缘,两语之分,她披着嫁衣跟一个陌生人照了结婚照,领了结婚证。自此,陷入他的宠婚蜜爱中。被人推进江水,他奋不顾身将她救上来,她问,“为什么对我这么好?”替她裹上大衣,他回,“你是我的妻。”五个字,言简意赅,却同时,更深情不悔。遇上他,是她这辈子最大的幸运,嫁给他,是她这辈子最美的决定。盛世婚宠:总裁的影后娇妻
异国归来,半夏发誓要把他“办”了。睁开眼,某女欲哭无泪!——谁把本姑娘“办”了。民政局门口,某男一脸无害:“来,回家,咱今晚继续彼此熟悉!”半夏一红本本甩过去:“本姑娘喜欢一个人!”“正巧,我就是一个人!”“……”【欢迎入坑,坑品有保证】
热门推荐
行为心理学:瞬间读懂他人小动作背后隐藏的秘密
《行为心理学:瞬间读懂他人小动作背后隐藏的秘密》相信读完这本书后你就能掌握行为心理学的精髓,从而正确解读他人的肢体语言。只要能读懂他人的内心世界,那么你就能在日常生活中获得真挚的友情,得到贵人的帮助,防范小人的阴谋诡计;就能在职场中获得领导的重视,得到同事的友爱与下属的拥护;就能在情场中获得甜蜜的爱情与幸福美满的婚姻。Magic and Other Misdemeanors (The Sisters Grimm #5
Fans of fractured fairy tales will be delighted to discover the fantasy, mystery, adventure, and humor in the beloved New York Times bestselling Sisters Grimm series by Michael Buckley, now with new cover art. The nine wildly popular books are favorites around the world. They were among the first books to bring a distinctly girl-power spin to fairy tales—a trend followed by hit television series and movies such as Grimm and Maleficent; the bestselling book series the Land of Stories; and more. Now, books one through six in this smash-hit series appear with new covers, with books seven, eight, and nine available as revised editions soon.关于在异界求生这件小事
职(无)业玩家(游民)夏奇,偶然的机会穿越到了异界,变成了一个十三岁大的男孩儿。问题是,这个男孩儿无父无母举目无亲,身上一穷二白,要怎样活下去,这是一个问题……本书风格偏写实,主角实力不会太过出格,喜欢无敌流的勿入。婚途同归,江少的神秘佳妻!
父亲锒铛入狱,姐姐嫁做人妇,夏莹刚一回国就懵了。同学会上,经不住冷嘲热讽,她落荒而逃,误入江慕北的视线。“谁允许你来这里的!”他盛气凌人,绑她回家。第二天,两人领证,成为合法夫妻,却是见不得光的那种。在南城,江慕北翻手为云,覆手为雨,是无数女人趋之若鹜的对象。众人皆知他有一个神秘的未婚妻,却不知他养了一只听话的“小宠物”。夜晚,他习惯性地抱着她,疼爱她;可白天,却假装互不认识。他以为如此便能护她周全,却不料,真相渐渐浮出水面,她恨他入骨。***两年后,他风光大婚,“小宠物”抱着萌宝出来搅局。“老公,我们好像还没离婚吧?”她笑靥如花,全场哗然,当天新娘易主。从此,江慕北发疯似地宠着她,试图温暖她那颗冰冷的心。“江慕北,你从来都知道我回来的原因,为什么还对我这么好?”某天,“小宠物”忍无可忍,终于发飙了。“因为我爱我的儿子。”江慕北淡漠作答,后半句话硬是噎了回去。他了解她的性子,胜过她自己。传闻,南城最金贵的男人江慕北,一夜之间沦为阶下囚,而举报者正是……***夏莹从来都不信江慕北爱过自己,直到后来,她才明白:他只是爱在心,口难开。直截了当的独白
大家都愿意侃历史,而且抡圆了侃,但真正乐意坐下来琢磨琢磨的却不多。历史看来真像一个可爱的女孩子,(回头率很高!)是个人都想去打扮打扮她,不仅打扮,现在的架势几乎是要给她整容而且换心换肺了。当然,从另一个角度说,大家都来侃历史也未必不是一件好事,至少说明了历史还是有市场的,因为有人乐意听才激发出一拨又一拨人的侃兴。可惜我们那些历史学家们却意识不到这一点,他们只会坐在家里抱怨历史已经被“侃家”们糟蹋完了,却依然一门心思只顾写他们一本正经,只有几个或者十几个人才看得懂的学术论文。其实,学历史或者说研究历史的人也同样可以侃,只要能侃得深入浅出,侃出学问侃出思想,也许同样会有人特别是普通人乐意看的。