登陆注册
10450200000005

第5章

Distant Relations

NEVERTHELESS, AT supper that evening I mentioned to my mother that I had run into our distant relation Füsun while buying a handbag for Sibel.

"Oh, yes, Nesibe's daughter is working in that shop of ?enay's up there, and what a shame it is!" said my mother. "They don't even visit us for the holidays anymore. That beauty contest put them in such an awkward position. I walk past that shop every day, but I can't even bring myself to go inside and say hello to the poor girl—nor in fact does it even cross my mind. But when she was little, you know, I was very fond of her. When Nesibe came to sew, she'd come too sometimes. I'd get your toys out of the cupboard and while her mother sewed she'd play with them quietly. Nesibe's mother, Aunt Mihriver, may she rest in peace—she was a wonderful person."

"Exactly how are we related?"

Because my father was watching television and paying us no mind, my mother launched into an elaborate story about her father, who was born the same year as Atatürk and later attended ?emsi Efendi School, also just like the founder of the Republic, as you can see in this school photograph I found many years later. It seems that long before he (Ethem Kemal, my grandfather) married my grandmother, he had made a very hasty first marriage at the age of twenty-three. Füsun's great-grandmother, who was of Bosnian extraction, had died during the Balkan Wars, during the evacuation of Edirne. Though the unfortunate woman had not given Ethem Kemal children, she already had a daughter named Mihriver by a poor sheikh, whom she'd married when she was "still a child." So Aunt Mihriver (Füsun's grandmother, who had been brought up by a very odd assortment of people) and her daughter Aunt Nesibe (Füsun's mother) were not strictly speaking relatives; they were more like in-laws, and though my mother had been emphasizing this for years, she had still directed us to call the women from this distant branch of the family "aunts." During their most recent holiday visits, my mother had given these impoverished relations (who lived in the backstreets of Te?vikiye) an unusually chilly reception that led to hurt feelings because two years earlier, Aunt Nesibe, without saying a word, had allowed her sixteen-year-old daughter, then a student at Ni?anta?? Lycée for Girls, to enter a beauty contest; and on subsequently learning that Aunt Nesibe had in fact encouraged her daughter, even taking pride in this stunt that should have caused her to feel only shame, my mother had hardened her heart toward Aunt Nesibe, whom she had once so loved and protected.

For her part, Aunt Nesibe had always esteemed my mother, who was twenty years older, and who had been supportive of her when she was a young woman going from house to house in Istanbul's most affluent neighborhoods, in search of work as a seamstress.

"They were desperately poor," my mother said. And lest she exaggerate, she added, "Though they were hardly the only ones, my son—all of Turkey was poor in those days." At the time, my mother had recommended Aunt Nesibe to all her friends as "a very good person, and a very good seamstress," and once a year (sometimes twice) she herself would call her to our house to sew a dress for some party or wedding.

Because it was almost always during school hours, I wouldn't see her during these sewing visits. But in 1957, at the end of August, urgently needing a dress for a wedding, my mother had called Nesibe to our summer home in Suadiye. Retiring to the back room on the second floor, overlooking the sea, they set themselves up next to the window from which, peering through the fronds of the palm trees, they might see the rowboats and motorboats, and the boys jumping from the pier. Nesibe having unpacked her sewing box, with the view of Istanbul adorning its lid, they sat surrounded by her scissors, pins, measuring tape, thimbles, and swatches of material and lace, complaining of the heat, the mosquitoes, and the strain of sewing under such pressure, joking like sisters, and staying up half the night to slave away on my mother's Singer sewing machine. I remember Bekri the cook bringing one glass of lemonade after another into that room (the hot air thick with the dust of velvet), because Nesibe, pregnant at twenty, was prone to cravings; when we all sat down to lunch, my mother would tell the cook, half joking, that "whatever a pregnant woman desires, you must let her have, or else the child will turn out ugly!" and with that in mind, I remember looking at Nesibe's small bump with a certain interest. This must have been my first awareness of Füsun's existence, though no one knew yet whether she would be a girl or a boy.

"Nesibe didn't even inform her husband; she just lied about her daughter's age and entered her in that beauty contest," said my mother, fuming at the thought. "Thank God, she didn't win, so they were spared the public disgrace. If the school had gotten wind of it, they would have expelled the girl…. She must have finished lycée by now. I don't expect that she'll be doing any further studies, but I'm not up-to-date, since they don't come to visit on holidays anymore…. Can there be anyone in this country who doesn't know what kind of girl, what kind of woman, enters a beauty contest? How did she behave with you?"

It was my mother's way of suggesting that Füsun had begun to sleep with men. I'd heard the same from my Ni?anta?? playboy friends when Füsun appeared in a photograph with the other finalists in the newspaper Milliyet, but as I found the whole thing embarrassing I tried to show no interest. After we had both fallen silent, my mother wagged her finger at me ominously and said, "Be careful! You're about to become engaged to a very special, very charming, very lovely girl! Why don't you show me this handbag you've bought her. Mümtaz!"—this was my father's name—"Look—Kemal's bought Sibel a handbag!"

"Really?" said my father, his face expressing such contentment as to suggest he had seen and approved the bag as a sign of how happy his son and his sweetheart were, but not once did he take his eyes off the screen.

同类推荐
  • Sergeant Lamb's America

    Sergeant Lamb's America

    The first in a two-book series, Sergeant Lamb's America tells the story Sergeant Roger Lamb, an Irish soldier who served on the British side during the American War of Independence. Based on real historical events and people, Sergeant Lamb recounts the British defeat and the capture of his unit at the Battle of Saratoga in a voice that's both funny, insightful, and wise.This fictionalized account is based on the journals of the historical Sergeant Roger Lamb, and is largely faithful to the true eyewitness account of the American Revolution told from the loser's perspective. With his engaging, personable voice and basic decency of character, Sergeant Lamb reminds us that regardless of how history casts the British side, there were good men on both sides of this important conflict.
  • 领主、对手和流犯 (皇冠和荣耀—第七部)

    领主、对手和流犯 (皇冠和荣耀—第七部)

    随着提洛斯城化为一片废墟,西瑞斯、萨诺斯和其他人开始前往帝国最后一个自由的角落:海隆岛。在那里,他们希望可以集合剩下的少数自由战士,加固岛屿的守卫,并组织起飞灰城进行壮大的防御。西瑞斯很快意识到,如果他们希望保卫这座小岛,她需要的将不仅仅是传统技能:她将不得不打破魔法师的咒术,并重新获得远古族人的力量。然而,为了达成一点,她必须单独航行,溯血河而上去到王国里最黑暗的洞穴。这个地方既不存在生命,也不存在死亡,这一去九死一生。与此同时,第一石伊连决心扣留斯蒂芬尼娅作为他的奴隶,并继续压迫提洛斯城。但是,飞灰城的其他石头城主却并不与他齐心。《领主、对手和流犯》讲述了一个悲剧性的爱情、复仇、背叛、野心和命运的史诗故事。充满了令人难忘的人物和令人心悸的动作情节,它将我们带入一个永远难忘的世界,让我们再次爱上幻想。
  • The Five Lives of Our Cat Zook
  • Burial at Thebes

    Burial at Thebes

    Commissioned to mark the centenary of the Abbey Theatre in Dublin in 2004, The Burial at Thebes is Seamus Heaney's new verse translation of Sophocles' great tragedy, Antigone - whose eponymous heroine is one of the most sharply individualized and compelling figures in Western drama. Faithful to the 'local row' and to the fierce specificity of the play's time and place, The Burial at Thebes honours the separate and irreconcilable claims of its opposed voices, as they enact the ancient but perennial conflict between family and state in a time of crisis, pitching the morality of private allegiance against that of public service. Above all, The Burial at Thebes honours the sovereign urgency and grandeur of the Antigone, in which language speaks truth to power, then and now.
  • Camp Pleasant

    Camp Pleasant

    This short novel that is told with almost fable-like simplicity: Matt Harper is a first-time counselor at a boy's summer camp when he witnesses a casual brutality that leads to murder. The bullying, gluttonous headman Ed Nolan (who has "reduced Camp Pleasant to a microcosm of the Third Reich") is portrayed as one stereotype that the reader is not sorry to see killed off. Instead, all of our sympathy is reserved for the possible suspects: Merv Loomis, the homosexual counselor Nolan humiliates into quitting; the troubled ten-year-old Tony Rocca; Nolan's meek wife, Ellen; and several others. The setting and tone have the distinct feel of the early 1950s, but a casual reference to actress Catherine Deneuve places the action in the mid-60s or later.
热门推荐
  • 莎士比亚悲剧集

    莎士比亚悲剧集

    《莎士比亚悲剧集》收录了莎士比亚四部悲剧代表作,包括《罗密欧与朱丽叶》(1595)、《哈姆莱特》(1601)、《奥瑟罗》(1604)、《麦克白》(1606)等。在这四部作品中,《罗密欧与朱丽叶》虽然以悲剧告终,却因其喜剧气氛使得剧本里“处处是青春和春天”;《哈姆莱特》中体现的浪漫主义色彩越来越少,现实主义描写越来越突出;《奥瑟罗》则对现实社会中的邪恶势力做了深刻有力的批判;《麦克白》等作品中,理想光辉的正面人物形象不再出现,莎士比亚的人文主义理想也日趋破灭。这些作品无不深刻地揭露了当时存在的社会问题与人性的悲剧,代表了莎士比亚最杰出的成就。
  • 闪婚厚爱:老婆大人有点冷

    闪婚厚爱:老婆大人有点冷

    接到了刺杀的通知,本以为只是一次普通的任务。不想,一时失策惹上了A市最有权势的人,最终这次由她主动的刺杀却变成了她沦为奴隶的开始。“澹台彦旭!放了我吧!我求你了!”她的骄傲在他的面前毫无反击的能力,不堪的一次次出逃被他抓住后,她无奈的一次次的哀求,求他放过了她。“除非我死!”死!让他死还不如让她自己了断了自己!本以为流产失去了孩子的她,却意外的听到了他和别人的对话。她的孩子根本就没有流产,他却一直在骗她。“凝儿!我们不要这个孩子了好不好?”明明知道这个孩子对她来说意味着什么,他却还能说出这样的话来。
  • 佛说出生无边门陀罗尼经

    佛说出生无边门陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 偏执少年是女生

    偏执少年是女生

    千醉幽万万没有想到有一天会有一个干妈,还附带一个哥哥?而自己这个哥哥,不仅冰山,还毒舌!自己好像发现了这哥似乎幽特殊嗜好?会不会被灭口?谁来收了我这哥哥啊?君潭影:千小幽,你似乎对我有什么误会?千醉幽:不敢不敢。(卑微)
  • 生活的门

    生活的门

    罗伟章, 1967年生于四川宣汉县,毕业于重庆师范大学中文系、上海作家研究生班。曾获人民文学奖、小说选刊奖、中篇小说选刊奖、小说月报百花奖、四川文学奖等,巴金文学院签约作家,被有关专家称为“活跃的同辈当中分量最重、最突出、最值得关注的作家之一”。中国作家协会会员,现居成都。
  • 家藏春秋

    家藏春秋

    岁月若水,走过才知深浅;人生如梦,只有心灯一盏。历史再清,也难书家族沧桑。
  • 水浒传

    水浒传

    《水浒传》以农民起义的发生、发展过程为主线,通过各个英雄被逼上梁山的不同经历,描写出他们由个体觉醒到走上小规模联合反抗,到发展为盛大的农民起义队伍的全过程,表现了“官逼民反”这一封建时代农民起义的必然规律,塑造了农民起义领袖的群体形象,深刻反映出北宋末年的政治状况和社会矛盾。
  • 朱正廷我要做你的珍珠糖

    朱正廷我要做你的珍珠糖

    她为朱正廷最忠实的小粉丝。她因喜欢朱正廷进入乐华当练习生。她为朱正廷做词作曲唱应援歌。《只因有你》即将开拍,朱正廷为节目导师。机会难得,她直接找上乐华BOSS,暴露自己火爆微博的身份申请代表乐华参加。她认为她只是千万珍珠糖中的幸运者,只因她可以离朱正廷很近。“正正,勇敢去爱,勇敢去为梦想努力,要知道你不是一个人。我们珍珠糖是你除家人以外最坚强的后盾,你的所有所有我们都会喜欢。正正,仙子下凡,辛苦你了。”
  • 花都开好了

    花都开好了

    在爱情里面没有谁对与谁错,只有适合与不适合,不适合而分开,这没有错。错就错在分手的时候,说一些可笑的分手理由。既然不爱了,就直接坦白出来,就算会痛,那也是一时。可悲的子言在说了一大堆很伟大的话,到最后发现真相,她觉得自己说的话很可笑。“子言,很对不起!”“没关系,我可以等,我会等你回来。”“你还年轻,我不想你浪费了这几年的青春,你可以选一个比我更好的。我事业无成,不值得你这样做。”“没关系的。”“我不想伤害你,我们还是分开吧。”
  • 主神公敌

    主神公敌

    张超酒后魂穿了。 这个世界有四大洲,东胜神洲被一个叫大乾的强大王朝统治着,刚灭了一座大禅寺;西牛贺洲妖魔遍地,其中最出名的叫做牛魔王;北俱芦洲荒凉无比,少有人烟,不过有一座不起眼的山叫葫芦山,山中镇压着蛇蝎二妖,还有颗葫芦籽;而主角穿越的南赡部洲现在是大汉朝统治,有着诸子百家,曾经却发生过《秦时明月》的故事,西边还有个蜀山派。 在四洲之外还有天庭,灵山,有三千大世界,无尽小世界。 其中有一群叫做主神的存在正计划入侵主角所在世界,而主角刚穿越便与之有了冲突,成为这些主神的敌人…… 主角不种马,不圣母,遇女不软脚!本书qq群:74542870088683262本人的群主,欢迎加入!