登陆注册
10459100000004

第4章

THE APPROACH TO AL-MU'TASIM

Philip Guedalla writes that the novel The Approach to Al-Mu'tasim by the Bombay lawyer Mir Bahadur Ali "is a rather uncomfortable combination of those allegorical poems of Islam which rarely fail to interest their translator and of those detective novels which inevitably surpass John H. Watson and refine the horror of human life found in the most irreproachable boarding houses of Brighton." Previously, Mr. Cecil Roberts had spoken harshly of Bahadur's book, condemning "the double, improbable, tutelage of Wilkie Collins and of Farid ud-din Attar, the illustrious twelfth-century Persian": a tranquil enough observation, which Guedalla repeats without notable emendation but in a choleric tone of voice. Essentially, both critics are in agreement: both indicate the detective story mechanism of the novel and its mystic undercurrent. This hybridization may cause us to imagine some likeness with Chesterton; we will soon see that there is no such thing.

The editio princeps of The Approach to Al-Mu'tasim appeared in Bombay toward the end of 1932. The paper used was almost the quality of newsprint; the cover proclaimed to the buyer that the book was the first detective novel written by a native of Bombay City. Within a few months the public bought up four printings of a thousand copies each. The Bombay Quarterly Review, the Bombay Gazette, the Calcutta Review, the Hindustan Review (of Allahabad), and the Calcutta Englishman distributed their eulogies. Thereupon Bahadur issued an illustrated edition of the book, which he now titled The Conversation with the Man Called Al-Mu'tasim and handsomely subtitled A Game with Shifting Mirrors. This is the edition which has just been reproduced and issued in London by Victor Gollancz, with a prologue by Dorothy L. Sayers, and the omission-perhaps merciful-of the illustrations. I have it in front of me. The first edition, which I suspect is far superior, I have never succeeded in finding. I am authorized in this last judgment by an appendix which summarizes the fundamental difference between the primitive version of 1932 and the 1934 edition. Before examining the book-and arguing its merits-it would be well for me to indicate rapidly the general course of the work.

Its visible protagonist-we never learn his name-is a law student in Bombay. He disbelieves, blasphemously so, in the Islamic faith of his fathers. But at nightfall on the tenth night of the lunar month of Muharram, he finds himself in the center of a civil tumult between Moslems and Hindus. The night is filled with drums and invocations: the great paper canopies of the Moslem procession force their way among the adverse multitude. A brick flung by a Hindu comes flying from a rooftop; someone sinks a dagger into another's belly; someone-Moslem? Hindu?-is killed and is stamped underfoot Three thousand men battle: cane against revolver, obscenity against imprecation, God the Indivisible against the Gods. Aghast, the free-thinking student joins the fray. With desperate hands he kills (or thinks he kills) a Hindu. The Sirkar police-mounted, deafening-hooved, half asleep-intervene with their impartial lashes. Almost beneath the hooves of the horses, the student takes flight; he makes for the farthest outskirts of town. He crosses two sets of railroad tracks, or the same tracks twice. He scales the wall of an entangled garden, at the back of which rises a circular tower. "A lean and evil mob of mooncolored hounds" breaks out from behind the black rosebushes. Fiercely beset, he takes refuge in the tower. He climbs an iron ladder-some of the rungs are missing-and, once on the roof, where there is a blackish well in the center, encounters a squalid man squatting by the light of the moon and urinating noisily. This man confides in him that his profession is to rob gold teeth from the white-shrouded cadavers which the Parsees leave in this tower. He talks of other equally vile matters and mentions that fourteen nights have passed since he last purified himself with buffalo dung. He speaks with manifest hatred of certain horse thieves in Guzerat, "eaters of dogs and lizards, men as unclean as the two of us." The sky begins to grow light: the air is filled with the low flight of fat vultures. Exhausted, the student falls asleep. When he awakes, the sun is high in the sky and the robber has disappeared. Also missing are a couple of Trichinopoly cigars and some silver rupees. In the face of the menaces foreshadowed by the previous night, the student resolves to lose himself in the depths of India. He meditates on how he has shown himself capable of killing an idolater, but not of knowing for certain whether a Moslem is more justified in his beliefs than a Hindu. He can not get the name of Guzerat out of his mind, nor that of a certain malka-sansi (a woman of the robber caste) of Palanpur, the preferred target of curses and object of hatred for the de-spoiler of cadavers. He reasons that the rancor of a man so minutely vile is worthy of special eulogy. He resolves-with little hope-to look for the malka-sansi. After brief prayer, he sets forth on the long voyage with assured languor. Thus concludes the second chapter of the work.

It is impossible to trace the vicissitudes of the nineteen remaining chapters. There is a dizzy pullulation of dramatis personae, not to speak of a biography which seems to exhaust the movements of the human spirit (ranging from infamy to mathematical speculation) or of a peregrination which encompasses the vast geography of Hindustan. The story which begins in Bombay continues in the lowlands of Palanpur, lingers an afternoon and a night at the stone gates of Bikaner, narrates the death of a blind astrologer in a Benares sewer, conspires in the multiform palace of Katmandu, prays and fornicates-amid the pestilential stench of Calcutta-in the Machua Bazaar, watches the days be born in the sea from an office in Madras, watches the afternoons die in the sea from a balcony in the state of Travancore, hestitates and kills at Indapur and closes its orbit of leagues and years in Bombay itself, a few paces away from the garden of the mooncolored hounds.

The plot is as follows: a man, the incredulous and fugitive student whom we already know, falls among people of the vilest class and adjusts himself to them, in a kind of contest of infamy. All at once-with the miraculous consternation of Robinson Crusoe faced with the human footprint in the sand-he perceives some mitigation in this infamy: a tenderness, an exaltation, a silence in one of the abhorrent men. "It was as if a more complex interlocutor had joined the dialogue." He knows that the vile man conversing with him is incapable of this momentaneous decorum; from this fact he concludes that the other, for the moment, is the reflection of a friend, or of the friend of a friend. Rethinking the problem he arrives at a mysterious conviction: some place in the world there is a man from whom this clarity emanates; some place in the world there is a man who is this clarity. The student resolves to dedicate his life to finding him.

The general argument is thus glimpsed: the insatiable search for a soul through the subtle reflections which this soul has left in others; in the beginning, the faint trace of a smile or of a word; in the end, diverse and increasing splendors of reason, of the imagination and of good. In the measure that the men questioned have known Al-Mu'tasim more intimately, in that measure is their divine portion the greater-though it is always clear that they are mere mirrors. Mathematical technicality is applicable: Bahadur's burdened novel is an ascending progression, whose final end is the presentiment of a "man called Al-Mu'tasim." The immediate antecedent of Al-Mu'tasim is a supremely happy and courteous Persian bookseller. The predecessor of this bookseller is a saint….

After many years the student arrives at a gallery "at the rear of which there is a door hung with a cheap and copiously beaded mat curtain; from behind it there emanates a great radiance." The student claps his hands once, twice, and asks for Al-Mu'tasim. A man's voice-the incredible voice of Al-Mu'tasim-urges him to come in. The student draws back the curtain and steps forward. The novel ends.

Unless I am deceived, the successful execution of such an argument imposes two obligations upon the writer: one, the various invention of prophetic traits; the other, the obligation of seeing to it that the hero prefigured by these traits be no mere convention or phantom. Bahadur satisfies the former; I do not know to what degree he satisfies the second. In other words: the extraordinary and unseen Al-Mu'tasim should give us the impression of a real character, not that of a jumble of insipid superlatives. In the 1932 version, the supernatural notes are scarce: "the man named Al-Mu'tasim" is to some degree a symbol, but he does not lack idiosyncratic personal features. Unfortunately, this literary good conduct did not last long. In the 1934 version-which I have at hand-the novel sinks into allegory: Al-Mu'tasim is the emblem of God, and the punctual itinerary of the hero is in some manner the forward progress of the soul in its mystic ascent. Grievous details abound: a Negro Jew from Cochin speaking of Al-Mu'tasim says that his skin is dark; a Christian describes him standing atop a tower with his arms outspread; a Red lama remembers him seated "like that image of yak lard which I modeled and adored in the monastery at Tashilhumpo." These declarations are all meant to insinuate a unitary God who accommodates Himself to human diversities. To my mind, the idea is not very stimulating. I will not say the same of this other one: of the conjecture that the Almighty is also in search of Someone, and that Someone in search of some superior Someone (or merely indispensable or equal Someone), and thus on to the end-or better, the endlessness-of Time, or on and on in some cyclical form. Al-Mu'tasim (the name is the same as that of the eighth Abbasside, who was victor in eight battles, engendered eight male and eight female children, left behind eight thousand slaves and reigned during eight years, eight moons, and eight days) etymologically means The Seeker of Shelter. In the 1932 version, the fact that the object of the pilgrimage should be in turn a pilgrim opportunely justified the difficulty of finding him. In the 1934 version, it gives grounds to the extravagant theology I have mentioned. Mir Bahadur Oli is, as we have seen, incapable of evading the most vulgar of art's temptations: that of being a genius.

After rereading, I am apprehensive lest I have not sufficiently underlined the book's virtues. It contains some very civilized expressions: for example, a certain argument in the nineteenth chapter in which one feels a presentiment that one of the antagonists is a friend of Al-Mu'tasim when he will not refute the sophisms of his opponent "so as not to be right in a triumphal fashion."

* * * * * * * * * *

That a present-day book should derive from an ancient one is clearly honorable: especially since no one (as Johnson says) likes to be indebted to his contemporaries. The repeated, but insignificant, contacts of Joyce's Ulysses with the Homeric Odyssey continue to enjoy-I shall never know why-the harebrained admiration of the critics. The coincidence in Bahadur's novel with Farid ud-din Attar's venerated Colloquy of the Birds are rewarded with the no less mysterious applause of London, and even of Allahabad and Calcutta. Other derivations for Bahadur's novel are not wanting. One inquisitor has enumerated certain analogies in the novel's first scene with elements from Kipling's story On the City Wall. Bahadur has admitted the connection, but has alleged that it would be most abnormal if two paintings depicting the tenth night of Muharram did not coincide in some way….

Eliot, with greater justice, recalls the seventy cantos of the incomplete allegory The Fa?rie Queen, where the heroine, Gloriana, does not appear a single time-as previously pointed out in a censure by Richard William Church (Spenser, 1879). With all humility, I wish to mention a distant, and possible, predecessor: the Jerusalem cabalist Isaac Luria, who in the sixteenth century proclaimed that the soul of an ancestor or that of a master might enter the soul of an unfortunate to comfort or instruct him. lbbür is the name for this type of metempsychosis.[1]

1935

-Translated by ANTHONY KERRIGAN

notes

[1] I have referred, in the course of this note, to the Mantiq ut-Tair (Colloquy of the Birds) by the Persian mystic Farid ud-din Abu Talib Mehammed ibn-Ibrahim Attar, who was assassinated by the soldiers of Tului, Genghis Khan's son, when Nishapur was sacked. Perhaps it will not prove idle to summarize the poem. The faraway king of the birds, the Simurg, drops an exquisite feather in the middle of China; weary of their ancient anarchy, the birds determine to find it. They know that their king's name means "Thirty Birds" they know that his royal palace stands on the Kaf, the circular mountain which surrounds the earth. They undertake the almost infinite adventure. They fly over seven valleys, or seven seas; the next-to-the-last one is called Vertigo; the last, Annihilation. Many of the pilgrims desert; others perish. Thirty of them, purified by their labors, set foot upon the Mountain of the Simurg. At last they contemplate it: they perceive that they are the Simurg, and that the Simurg is each one of them and all of them. (The Enneads of Plotinus, too, declare-V, 8, 4-a paradisiacal extension of the principle of identity: "Everything in the intelligible heaven is everywhere. Anything is all things. The sun is all the stars, and each star is all stars and the sun.") The Mantiq ut-Tair has been translated into French by Garcin de Tassy, into English by Edward Fitzgerald. For purposes of this note I have consulted the tenth volume of Burton's The Thousand and One Nights and the monograph titled The Persian Mystics: Attar (1932) by Margaret Smith.

The points of contact between this poem and Mir Bahadur's novel are not over-numerous. In Chapter 20, certain words attributed by a Persian bookseller to Al-Mu'tasim are, perhaps, a magnification of certain others spoken by the hero. This ambiguous analogy and others like it may merely signify the identification of the searcher with the sought; they also might mean that the latter influences the former. Another chapter insinuates that Al-Mu'tasim is the "Hindu" whom the student believes he has killed.

同类推荐
  • Terror Tunnels

    Terror Tunnels

    At a time when Israel is under persistent attack—on the battlefield, by international organizations, and in the court of public opinion—Alan Dershowitz presents a powerful case for Israel's just war against terrorism.In the spirit of his international bestseller The Case for Israel, Dershowitz shows why Israel's struggle against Hamas is a fight not only to protect its own citizens, but for all democracies. The nation-state of the Jewish people is providing a model for all who are threatened by terrorist groups—such as ISIS, al-Qaeda and Boko Haram.Having himself been in one of the Hamas terror tunnels, Dershowitz explains why Israel had no choice but to send in ground troops to protect its civilians against Hamas death squads.
  • Between Two Ends
  • Naondel

    Naondel

    Booklist called Maresi "utterly satisfying and completely different from standard YA fantasy." Now, Naondel goes back to establish the world of the trilogy and tells the story of the First Sisters —the founders of the female utopia the Red Abbey. Imprisoned in a harem by a dangerous man with a dark magic that grants him power over life and death, the First Sisters must overcome their mistrust of one another in order to escape. But they can only do so at a great cost, both for those who leave and for those left behind. Told in alternating points of view, this novel is a vivid, riveting look at a world of oppression and exploitation, the mirror opposite of the idyllic Red Abbey.
  • The Wheel Spins

    The Wheel Spins

    Best known as the basis for Alfred HItchcock's classic film The Lady Vanishes, Ethel White's book The Wheel Spins is a gripping and accomplished work in its own right. The plot is deceptively simple and the premise is classic: a woman meets a mysterious stranger during a long railway journey. It's easy to see in this novel what Hitchcock found so compelling and so well-suited to his particular brand of filmmaking.
  • Misfit

    Misfit

    Jael has always felt like a freak. She has never kissed a boy, she never knew her mom, and her dad has always been superstrict—but that's probably because her mom was a demon, which makes Jael half demon and most definitely not a normal sophomore girl. On her 16th birthday, a mysterious present unlocks her family's dangerous history and Jael's untapped potential. What was merely an embarrassing secret before becomes a terrifying reality. Jael must learn to master her demon side in order to take on a vindictive Duke of Hell, while also dealing with a twisted priest, best-friend drama, and a spacey blond skater boy who may have hidden depths. Author Jon Skovron takes on the dark side of human nature with his signature funny, heartfelt prose.
热门推荐
  • 综漫的悠哉日常

    综漫的悠哉日常

    新书——《神奇宝贝之系统不靠谱》 “唯一掌控我无限疯狂的伟大的主!”“在超脱的机械也无法验算的无尽恐惧。”“看起来负责强大的老师……但也只是看起来而已……”“给予我新生与父爱的父亲大人。”“唯一将我从孤寂中拉扯出来的大人,如果可以真的想当那孩子的母亲呢……”“比鲁斯大人……啊啦,比鲁斯大人只是只永远都长不大,但手握灭世之力的猫咪而已啦……”
  • 遭遇青春期问题

    遭遇青春期问题

    《生命·成长教育系列:遭遇青春期问题》有六个部分外加一个附录组成,分别是第一篇我们身体的变化、第二篇做个快乐的少年、第三篇我不想与父母较劲、第四篇 男女有别吗、第五篇成为受欢迎的人、第六篇做好自我保护、附录趣味小测试。
  • 重生之不朽传奇

    重生之不朽传奇

    重生归来,再走修真路。低调装逼,乱入花丛中。败强者,斗苍天,逆天改命,纵横世间。废柴涅槃变苍龙,九霄龙吟惊天变。看苏牧如何一步步从自卑无底线的小人物,成长为傲视修真界的天之骄子。
  • 绿茶创世指南

    绿茶创世指南

    她一不小心就穿了?还是魂穿?好吧,既来之则安之。我顾瑶窕就不信换了个地方就活不想去了!简介无能啊,请亲们见谅。
  • 二把手凶猛:兄弟我的10年营销破局秘笈

    二把手凶猛:兄弟我的10年营销破局秘笈

    有十年操盘经验的呼噜猫被聘请到晨光牛奶做营销总监,先是采取各种手段坐稳位子,接着带领公司开发关联通路以及其他渠道,让公司市场渐渐做大,以致几年的时间,就已经到了可以上市的地步。也正因其能力突出,贡献巨大,所以当公司越来越壮大的时候,被提拔为公司副总经理兼营销总监,成为了名副其实的公司二把手。然而这也引起了一些人的嫉妒,遭遇了公司财务总监联合其他几个高层的明争暗斗。呼噜猫能顺利击破对手的一个个阴谋诡计吗?
  • 阴阳天主

    阴阳天主

    三十六天界,一界一天主。当阴阳天之主因为一次意外来到无神大陆,且看他带着如何成长蜕变,傲战九天!绝世天才又如何?国色圣女又怎样?于我面前,都是我的垫脚石!
  • 浩森,我等你从早晨到黄昏

    浩森,我等你从早晨到黄昏

    富二代的婚约无奈又沉重,他的世界除了复仇毫无期待;遇见她,就像萤火虫遇到星光,美好似乎慢慢靠近。她如一颗清晨的露珠,晶莹透明,碰巧被他的镜头看到。……浩森的镜头下明媚美好,他对生活却充满绝望花天酒地。除了报复和自我放弃,他似乎找不到生命里还有什么事值得期待的。直到遇到千沐。他如久渴的树木不顾一切的靠近千沐,却屡屡被迫止步在她的世界之外。他身负不可抗拒的家族使命,她身边有一直守护的温柔骑士,既然不能在一起,那么履行家族婚约当行尸走肉也没啥不同吧……
  • 醒名花

    醒名花

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 国民萌宝牵回家

    国民萌宝牵回家

    【新书《穿到虐文后我被反派带歪了》已发,求支持】“老公,你老婆掉了,价值百亿,要不要?”“不要……不是你说要养我一辈子吗?所以我把所有资产都转到了你名下。”重生前,她“抛夫丢子”,被经纪人一路捧杀;重生后,她深刻体会到,身为脸盲的最大好处就是:随时随地开撩傲娇老公,外加签收萌宝快递一份。和尚宝宝萌翻天!!!前世,她所爱非人,受人蛊惑,心心念念想要他的一纸离婚协议,这一世嘛……“不好意思,国民老公是我的,钱是我的,和尚宝宝也是我的,想要我们离婚?去问我婆婆答不答应。”
  • 阴谋与爱情之阴谋穿线

    阴谋与爱情之阴谋穿线

    (一)十年磨一剑,只为君子报仇,十年不晚,可当自认为的仇恨揭开真相面纱时,终是把恩人当仇人。当爱情终结在仇恨中时,是悔不当初,还是痴情错付,一场用阴谋编制出来爱情,是几家欢喜几家愁(二)花开无声,水落无痕,化不开的相似,解不开的情仇!杀父之仇真相已明,可是弑子之仇不共戴天!爱恨反转,误会升级,怎样破?