Tou hast made me endless,such is thy pleasure.This frail vessel thou emptiest again and again,and fllest it ever with fresh life.
Tis little fute of a reed thou hast carried over hills and dales,and hast breathed through it melodies eternally new.
At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance inefable.
Ty infnite gifs come to me only on these very small hands of mine.Ages pass,and still thou pourest,and still there is room to fll.
你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断的[1]把它倒空,又不断的以新生命来充满。
这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。
在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。
你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。