①文帝:魏文帝曹丕,曹操的儿子。东阿王:曹植,字子建。②漉:过滤。菽:豆类的总称。③萁:豆桔,秸秆。然:通“燃”,烧。④晋文王:司马昭。公:古代爵位分公、侯、伯、子、男五等,公是第一等。⑤九锡(cì赐):天子赐给卓有功勋的诸侯大臣车马、衣物、器乐等九种器物,是一种最高的礼遇。⑥公卿将校:指朝廷中的高级文武官员。将校即将军校尉,这里指高级武官。敦喻:敦促;劝说。⑦袁孝尼:袁准,字孝尼,为人忠信正直,自甘淡泊。⑧札:书写用的木片。⑨点定:这里指修改文稿。左太冲:左思,字太冲,晋代诗人。讥訾:讥笑指责。张公:指张华,字茂先,官至司空。二京:指东汉班固《两都赋》和张衡《二京赋》。这句是说《三都赋》可以和《两都赋》《二京赋》鼎足而立,三者齐名。询:请教。皇甫谧:字士安,博览群书,著有《高士传》,名望很高。非贰:非议、不同意。敛袵:整理衣襟,指表示敬意。刘伶:字伯伦,竹林七贤之一。
[译文]
魏文帝曹丕有次命令东阿王曹植在走完七步路的时间里写成一首诗,作不成的话就要判处死刑。曹植立马就作成一首诗:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下然,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!”文帝听完深感惭愧。
魏朝封晋文王(司马昭)为公,进九锡之礼,文王坚决辞让不受。公卿将校们将要到他府上去敦促劝告他接受,司空郑冲马上派人到阮籍那里,请他写一篇劝进表。阮籍当时在袁孝尼(袁准)家,前天晚上喝醉了,这时把他搀起来,就在写字用的小木片上信手写来,连涂改也不用,马上完成交给来使。当时的人们都觉得他是神笔。
左思作《三都赋》,刚写好时,时人相互讥笑诋毁,左思心里很不舒服。之后他把文章拿给张华看,张华说:“此文能够和《两都赋》、《二京赋》鼎足而立,互相媲美。不过你的文章还没有受到世人重视,你应该让它经过名士推荐。”左思便拿去请教并请求皇甫谧。皇甫谧看了这篇赋,赞赏不已,就给赋写了一篇叙文。之后先前那些非难、怀疑这篇赋的人,没有不满怀敬意称赞它的。
刘伶写的《酒德颂》,是他意志和情感的寄托。
乐令善于清言,而不长于手笔。将让河南尹①,请潘岳②为表。潘云:“可作耳,要当③得君意。”乐为述己所以为让,标位④二百许语。潘直取错综⑤,便成名笔。时人咸云:“若乐不假潘之文,潘不取乐之旨,则无以成斯矣。”
夏侯湛作《周诗》成,示潘安仁。安仁曰:“此非徒温雅,乃别见孝悌之性。”潘因此遂作《家风诗》。
孙子荆除妇服⑥,作诗以示王武子⑦。王曰:“未知文生于情,情生于文?览之凄然,增伉俪之重⑧。”
太叔广甚辩给⑨,而挚仲治长于翰墨,俱为列卿。每至公坐,广谈,仲治不能对;退,著笔难广,广又不能答。
江左殷太常父子并能言理,亦有辩讷之异。扬州口谈至剧,太常辄云:“汝更思吾论。”
[注释]
①河南尹:河南郡(治所在今河南洛阳东北)的行政长官。②潘岳:字安仁。③要当:总归。④标位:揭示;阐释。⑤错综:组织;整理。⑥孙子荆:孙楚,字子荆,晋太原中都(今山西省平遥西南)人。除妇服:妻子去世居丧期满,脱去孝服。⑦作诗以示王武子:写悼亡诗给王济看。王武子:王济,字武子。⑧伉俪:夫妻。重:深情。⑨太叔广(?—304):姓太叔,字季思,西晋东平(今属山东)人。辩给:口才敏捷。挚仲治:挚虞(?—311):字仲治,西晋长安(今属陕西)人。翰墨:犹笔墨,指文辞。列卿:在九卿位次。著笔:撰写文章。笔,指无韵散文。难(nàn男去声):驳诘。江左:古人叙地理以东为左,故长江下游以东地区称“江左”。亦指东晋。殷太常:殷融,字洪远,东晋陈郡长平(今河南西华东北)人。太常,官名。父子:指殷融及侄殷浩。汉、晋闻人叔侄亦称“父子”。言理:谈论玄理。扬州:指殷浩。曾任扬州刺史,故称。至剧:极为机敏。
[译文]
尚书令乐广擅长清谈,却不善于写文章。他想辞去河南尹的职务,请潘岳代写奏折。潘岳说:“可以写,但总归要清楚你的想法。”乐广便对他讲了自己辞职的缘由,说了二百来句话。潘岳直接取来加以整理编排,便成了一篇名文。当时的人都说:“要是乐广不借助潘岳的文辞,潘岳不采用乐广的意趣,就无法写成如此的好文童。”
夏侯湛补作《周诗》结束,拿给潘安仁(岳)看。潘安仁就说:“这诗不仅仅写得温煦高雅,而且还可以看出孝顺友爱的天性。”潘安仁因此便写了《家风诗》。
孙子荆(孙楚)为妻子服丧期满,写诗拿给王武子(王济)看。王济就说:“不清楚是文生于情,还是情生于文,读后觉得悲伤,增强了夫妇的情义。”
太叔广口才很敏捷,而挚虞善于笔墨,两人都在九卿之列。每到稠人广众之间,太叔广议论,挚虞不能答辩;回去之后,挚虞撰写文章与太叔广辩难,太叔广又不能回复了。
江东殷融与殷浩叔侄俩都能辩论,但口才也有敏捷和木讷的差别。殷浩口头辩难十分快捷,殷融常常说“你再思考一下我的立论。”
庾子嵩作《意赋》①成。从子文康②见,问曰:“若有意邪,非赋之所尽;若无意邪,复何所赋?”答曰:“正在有意无意之间。”
郭景纯诗云:“林无静树,川无停留。阮孚云:泓峥③萧瑟,实不可言。每读此文,辄觉神超形越。”
庾阐始作《扬都赋》,道温、庾云:“温挺义之标④,庾作民之望⑤。方响则金声,比德则玉亮。”庾公闻赋成,求看,兼赠贶之⑥。阐更改“望”为“俊”,以“亮”为“润”云。
庾仲初⑦作《扬都赋》成,以呈庾亮。亮以亲族之怀,大为其名价,云:“可三《二京》、四《三都》。”于此人人竞写,都下纸为之贵⑧。谢太傅云:“不得尔!此是屋下架屋耳,事事拟学,而不免俭狭。”
习凿齿史才不常⑨,宣武甚器之,未三十便用为荆州治中。凿齿谢笺亦云:“不遇明公,荆州老从事耳!”后至都见简文,返命,宣武问:“见相王何如?”答云:“一生不曾见此人。”从此忤旨,出为衡阳郡,性理遂错。于病中犹作《汉晋春秋》,品评卓逸。
孙兴公云:“《三都》、《二京》,五经鼓吹。”
[注释]
①《意赋》:意,指心意情感,《意赋》是一篇咏怀的骚体诗。②从子:侄儿。文康:庾亮,谥号是文康。③泓峥:水深山高。④挺义:指树起道义。⑤望:景仰之人。⑥贶:赠与。⑦庾仲初:庾阐,字仲初,晋颍川鄢陵(今河南)人。⑧都下:京都。⑨习凿齿:字彦威,襄阳(今湖北省襄阳)人。史才:史学才能。治中:官职名,负责文书档案。返命:受差遣返回复命。出:外放,外任。衡阳郡:衡阳郡守。《汉晋春秋》:汉晋历史著作,起汉光武帝,迄晋愍帝,强调正统,贬斥篡逆。书今已亡佚。卓逸:卓越。《三都》、《二京》:即《三都赋》和《二京赋》。
[译文]
庾子嵩觊把《意赋》写成之后,他的侄儿庾文康(亮)看了,就问:“要是确有那样的意态心绪的话,那不是赋体可以表达得完的。要是没有那样的意态心绪,又写赋做什么呢?”庾子嵩答复道:“刚好是在有意无意之中。”
郭璞诗有句云:“林无静树,川无停流。”阮孚说:“水深山高,林木萧瑟,实在无法形容。每当读到这些诗句,总会感觉精神与形体更为高远超脱。”
庾阐开始撰写《扬都赋》,讲到温峤、庾亮时说:“温峤树起道义的标准,庾亮为百姓所景仰。比拟声音就像是金钟发出的铿锵之声,比拟德行就像是宝玉似的透亮。”庾亮听说赋已写成,便请求拜读,并赠送财物给庾阐。瘐阐就改换赋中的“望”字为“俊”字,改“亮”字为“润”为。
庾阐写完《扬都赋》,把它拿给庾亮看。庾亮由于庾阐是亲族,于是大力为他评价介绍此文,并说:“这篇赋能够与《二京赋》鼎足为三,与《三都赋》并列为四。”这样,人人争相传写,京都的纸价便贵了。谢安说道:“不能如此。这篇文章是屋下架屋,每个地方都模拟学习,不免觉出简单狭隘。”
习凿齿的史才非同一般,桓温对他很重视,他还不到三十岁,就被任命为荆州的治中了。习凿齿也在感谢的书笺中写道:“要是不是遇见明公您,我这一辈子也只可以在荆州做个老从事而已了。”之后他奉命前去建康觐见简文帝,转来复命的时候,桓温问他说:“你见到相王(即简文帝)时感受怎么样?”他答复说:“我生平没有见过这样的人。”从此之后就开始与桓温的意思相忤逆,后来被降职,贬谪外出为衡阳郡守,情志便就发生了错乱。但他在病中依旧还写了《汉晋春秋》,书中对历史的见解是十分卓越超逸的。
孙兴公评论:“《三都赋》、《二京赋》,是阐述五经的作品。”
谢太傅问主簿陆退①:“张凭何以作母诔,而不作父诔?”退答曰:“故当是丈夫之德,表于事行;妇人之美,非诔不显。”
王敬仁②年十三作《贤人论》,长史送示真长③,真长答云:“见敬仁所作论,便足参微言④。”
孙兴公云:“潘⑤文烂若披锦,无处不善;陆文若排沙简金⑥,往往见宝。”
简文称许掾⑦云:“玄度五言诗,可谓妙绝时人。”
孙兴公作《天台赋》成,以示范荣期⑧,云:“卿试掷地,要作金石声⑨。”范曰:“恐子之金石非宫商中声。”然每至佳句,辄云:“应是我辈语。”
桓公见谢安石作简文谥议,看竟,掷与坐上诸客曰:“此是安石碎金。”
袁虎少贫,尝为人傭载运租。谢镇西经船行,其夜清风朗月,闻江渚间估客船上有咏诗声,甚有情致;所诵五言,又其所未尝闻,叹美不能已。即遣委曲讯问,乃是袁自咏其所作《咏史诗》。因此相要,大相赏得。
孙兴公云:“潘文浅而净,陆文深而芜。”
[注释]
①陆退:字黎民,张凭的女婿。②王敬仁:王脩。③长史:王濛,王脩父。真长:刘惔。④微言:精深微妙的言辞。⑤潘:指潘岳。⑥陆:指陆机,字士衡。排沙简金:比喻从大量的事物中挑选精华。⑦许掾:即许询,字玄度。⑧范荣期:范启,字荣期。⑨金石声:金石类乐器撞击之声,比喻辞赋音韵之美。宫商:古代把音阶定为宫、商、角、徵(zhǐ止)、羽五级,叫做五音,五音配合而构成音乐。这里举宫商以代表五音。桓公:桓温。谢安石:谢安。简文:简文帝司马昱。谥:古代帝王、贵族、大臣、士大夫或其他有地位的人死后,据其生前业绩评定的带有褒贬意义的称号。议:奏议。竟:完毕。碎金:指精美简短的文章。袁虎:袁宏,字彦伯,小字虎,阳夏(今属河南)人。谢镇西:谢尚。委曲:把事情的底细和经过讲清楚,称为委曲详尽。
[译文]