正在请求数据,请稍候!
同类推荐
帝国总裁:独宠亿万娇妻
温茜身负血海深仇回归,意外与贺柏森发生纠缠,两人彼此利用,成为合作关系,却不想那男人腹黑霸道偏宠她入骨,让她不知不觉沦陷其中,不能自拔。有人看不惯温茜仗着贺先生的宠爱对曾经欺负她的人下手狠辣,出言声讨,贺先生高冷应对,“我宠的!”卯上天价老婆
十八岁,她不爱他,却不得不嫁给他,婚后,她被他放逐,美其名为深造,实则是他嫌弃她。他说:“去英国,远远的读你的书,没有我的命令,不准回来!”十九岁,她偷偷回了国,出狱的男友想带她私奔,他把她抓了回来,寒着脸“惩罚”了她:“骆时檀,你是我祁继的太太,既然嫁了,就别想着背叛!”二十岁,她在简陋的工棚内生下一个孩子,他却在满世界的找,以为她已不在世上。二十七岁,她脱胎换骨,成为了让人不可小觑的精英份子,回国只为三件事:1:离婚。2:丈夫的小情人,怀胎跳楼,一尸两命,她奉命查案。3:报仇。谁知,这个将她丢在边上不闻不问八年的男人,咬紧牙关就是不肯签字离婚,而在查案过程中,她却一步一步揭开了丈夫的神秘面纱。*小剧场1:“祁继,你再不肯跟我离婚,我就把你的秘密,公告天下……”逼急了,她威胁他。“离婚可以,儿子给我留下!”晕,这个男人怎么会知道她有个儿子?“他是我的养子……跟你没关系……”“养子也是子,属于婚内共同财产。你要离婚,那我就要儿子。这很公平!”哦,还好还好,原来他根本就不知道那是他的亲生儿子。“你到底怎样才肯跟我离婚?把你的底牌亮出来!”“给我生个女儿,我就把养子还你,然后离婚……”他气定神闲扔出这样一个要求。靠,她要气疯了!*小剧场:一日,某个小正太的指着杂志上的男人问:“檀麻,这个男人是我那个不争气的爸爸吗?”“抱歉,我不认得他!”小正太一撇小嘴,一划IPAD,调出一张照片:“那请问这张结婚证上的男人是谁?”檀麻双手插腰,怒:“说,谁让你翻我东西,谁让你偷~拍的?”“檀麻,请别转移视线,我只是在用证据证明你在撒谎……”小正太另外又调出一段有关她的电话录音:“我绝不能让祁继知道小白的存在,离婚是必须的!”小正太的耳朵立马被揪住:“臭小子,你又在我手机里装窃听器……”天呐,生个天才宝宝,真是一件吃力不讨好的事,基因这么好,是不是应该再找他爸爸另外生个妹妹来整死这小子?*推荐:《冒牌老婆很神秘》,地址:http://m.wkkk.net/a/855314/
热门推荐
先秦至唐五代语气词的衍生与演变
本书在充分吸收前人研究成果的基础上,对每个语气词的发展演变过程都进行了细致的考察分析,其中不乏精彩的论述。如“者”和“好”,本书对它们演变的语境进行了深入考察,指出“者”从表自指演变为语气词,关键在于其所在的小句属于话题句;“好”由形容词演变为语气词,则源于所在小句的主观化。其他如“尔”、“焉”、“已”、“里”、“在”等词,书中对它们历史演变情况的揭示也相当有启发性,值得重视。Seeing Things
This collection of Seamus Heaney's work, especially in the vivid and surprising twelve-line poems entitled "e;Squarings"e;, shows he is ready to re-imagine experience and "e;to credit marvels"e;. The title poem, "e;Seeing Things"e;, is typical of the whole book. It begins with memories of an actual event, then moves towards the visionary while never relinquishing its feel for the textures and sensations of the world. Translations of Virgil and Homer provide a prelude and a coda where motifs implicit in the earlier lyrics are given direct expression in extended narratives. Journeys to underworlds and otherworlds correspond to the journeys made by poetic language itself. From the author of "e;The Haw Lantern"e;, "e;Wintering Out"e;, "e;Station Island"e; and "e;North"e;.