
同类推荐
权相红妆
【邪魅恣意vs偏执病娇】她是王府郡主,生而尊贵,本该荣华富贵,尊享一生,一场阴谋,父亲战死,兄长早夭,为撑起王府甘愿褪下红装,代替兄长成了王府世子。从此,上京多了一位放浪形骸,风流不羁的纨绔世子爷!调戏美人,撩拨王爷,戏弄皇子……放眼上京,没有她不敢做的。人前,玩世不恭,不学无术,邪魅恣意张扬纨绔。人后,操纵权术,算计人心,翻手为云覆手为雨。玩得起暧昧,守得住身心,谋得了天下,掌得了权谋,却……一不小心,撩到了自己的仇敌加情敌。仇敌?五年前废了他的双腿;情敌,五年后夺了他的未婚妻!这仇恨,可以说是很不共戴天了。殊不知,自赐婚初始,便落入了对方精心布置的纠缠陷阱之中。从此,她谋天下他谋她!!女主对男主,变态宠!!!男主对女主,病态宠!!!(女扮男装,1v1,身心干净,男强女强)扫雷:女主不是好人,邪魅恣意,心狠手辣,不喜慎入!
热门推荐
海滨故人:庐隐小说集
庐隐的作品带有浓厚的自叙色彩,多取材于自身与朋友的经历,可与同时期的郁达夫之作相媲美。本书为庐隐小说精选集,包括著名的《海滨故人》《象牙戒指》《一个著作家》。这些经典篇目,弥漫着感伤的情绪,多用书信、日记来直抒人物情怀,真切反映了当时知识分子的思想状况及思想变迁。《鲁迅译文全集》翻译状况与文本研究
本书系学界第一部对鲁迅300多万字文库全部译作进行深入研究的成果。作者以宏阔的学术视野、丰富的专业知识,在中外文化语境中考察鲁迅译作的选材特征、译介策略和翻译方法,揭示了鲁迅译作在现代翻译史上的重大价值,具有鲜明的学术创新性和理论意义。本书对鲁迅早期翻译的20多万字深奥难懂的文言译作的阐释尤可见出作者的功力,它对于广大青年学子阅读理解鲁迅译作中的宝贵遗产将有所裨益。德川家康(全集)
日本版的《三国演义》,史书、权书、商书“三书合一”,政企商业领袖必读图书!一部日本首相要求内阁成员必须熟读的书,一部经营之神松下幸之助要求松下干部必须研读的书,一部美国驻日大使认为,要了解日本、超越日本,必先阅读的书,一部韩国媒体评为“影响韩国CEO最有价值古典图书。”美国前驻日大使赖世和说:“每一个日本人都是一个德川家康,要了解日本、超越日本,必须先了解德川家康。”德川家康究竟是何许人?德川家康结束了日本百余年的战乱,开创三百年太平盛世,建立了完整意义上的日本国。《德川家康》将日本战国中后期织田信长、武田信玄、丰臣秀吉、德川家康等群雄并起的历史苍劲地铺展开来。