
同类推荐
农家皇妃
傅晴雨就这么穿越了!睁开眼一看:三间茅草房,一个弟弟。心肝乱颤!家里只吃白米粥,从来不知道油盐酱醋为何物,满院子的全是荒草!前身说了,那是修身养性。胸腔暴怒!要养弟弟,上山找东西,第一天采回来蘑菇木耳,第二天逮了头野猪,顺带一个男人……血冲脑顶!男人失忆,挑三拣四,嫌这嫌那,重度洁癖!丢到外面!女主有的时候就这么想,我穿越而来,不给我穿越小说里的大家闺秀,起码还是一个小家碧玉。不给我一段牛X的身份,起码还有一段牛X的过去。这都可以忍受!可就现在的生活,是为了折磨世人而来,还是为了让世人折磨她而来?生活苦不怕,她是二十一世纪的新新人类,难道还怕过不好?但是生活这一出一出的,都赶上电视剧那么精彩了,实在是有些让人招架不住!上山捕猎猎物,却捡回了一个男人!开小饭馆,却被人砸的稀巴烂!终于苦尽甘来,盼见好日子了,天下却不太平了……片段小剧场欣赏:一“啪!”“嘿!我说你醒醒,可千万别睡了!”救人的方式是,先打人,后说话。二“这是什么?”男人纯洁的双眸眨巴眨巴的看着她,手中高高举起她自制的小内内。“啪!”“你妈告没告诉你,别人的东西不能乱动!”教育人的方式依旧是,先打人,后说话。三“************!”“啪!”“&&&&&&&&&&&&!”分手的方式仍然是,先打人,后说话!本人跟女主告诉大家的就是:这就是一个苦逼的现代都市女子穿越而来,努力过好日子的故事,其他高端大气上档次的文里所描述的那些带有异能的女主,带有金手指的女主,带有各种齐家治国平天下的女主这里统统没有!喜欢点击收藏支持一下作者的漫漫写文路,不喜欢的,潇湘右上角有个X,对,就是那个东西,点一下,所有事情都ok了!作者小学学历,别人会的作者不一定会,别人不会的作者一定也不会,所以不要要求太多,作者满足不了……重生之黑道冷妃
桃月宴,做事雷厉风行,杀伐果决,却遭门人背叛,命绝身亡。桃月宴,沥粤丞相嫡亲女儿,头脑弱智疯癫,任人欺凌,却被庶妹毒打,香消玉殒。当命运的齿轮转动,强大的灵魂依附在丞相府痴傻嫡女的身上,风云变幻,光芒万丈。丞相嫡女,痴傻弱智?那就让你们见识一下什么叫做精明强干!二娘绵里藏针?无所谓,她的行为准则是锋芒毕露!庶妹拳打脚踢?以暴制暴,是她桃月宴的风格!她冷漠、冷冽、冷傲、对敌人毫不手软,斩草除根,一双冷眸风华绝代,惊动天下!剧透NO.1宫宴月弦太子一身红袍,长相俊美绝伦,身后数十名护卫,整齐划一。桃月宴一双美眸定定的看着月流觞一眨不眨,两人目光交汇,一个饱含激动和泪花,一个带着疑惑和探视,“夜离,是你吗?”剧透NO.3桃月宴正百无聊赖的喝着茶,身边一众属下叽叽喳喳闹个不停,须臾间,门外走进的两人,让桃月宴手中摩挲着茶杯玩味的看着。“怎么,听说你在找我?”沥楚痕半天没有回过神,呆愣的神色看着桃月宴呢喃:“怎么可能,你竟然是。。。!”桃月宴慵懒的吹了一下沾了水珠的指甲:“怎么不可能?”“桃月宴,你让朕找的好辛苦!”剧透NO.4一对可爱双胞胎,一个高高在上的帝王,连城战线,逼婚!凌瑄一本正经的看着自己的娘亲,煞有介事的道:“娘亲,你会答应爹爹的对吧,你看爹爹这么可怜,明明这么英俊,却没人爱,娘亲你要是再不爱他,爹爹就活不起了!”凌傲一脸老成的摇头:“哎,妹妹算了,咱们都做了这么多年没爹的孩子了,你就别为难娘亲了!”紧接着,“宴儿,我不为难你!”帝王龙凌说话带着颤音,那姿态委屈死了,但是天知道他忍着笑快要抽筋发抖。随后某皇帝给双胞胎打了个眼色,左右手分别拉着两个小家伙,背影出奇一致,低着头迈着看似艰难的步伐,肩膀下垂,毫无生气的落寞感觉向外走去。“你们三个给我站住!”某女磨牙声响起。女强,一对一!
热门推荐
胡适谈教育(名家谈教育)
本书收录胡适关于教育和人生的文章28篇。所选文章多为胡适先生的教育心得,能够代表胡适的教育思想,如《大学的生活》《学生与社会》《杜威的教育哲学》《大学教育与科学研究》《谈谈大学》等,包括一些演讲稿;此外也选编了胡适先生关于文学、人生、读书、自由等方面的文章。帝国第一宠之君少有点甜!
“总裁,夫人把50个亿的合同撕了!”“让她撕,不够,再多给几个给她”“总裁,夫人被人欺负了!”“把欺负夫人的人抓起来,让夫人好好玩玩!”…………重生前,她,慕初晴,本是慕家最受宠的千金大小姐,识人不清,被渣男抛弃,被妹妹陷害,重生后,她狂妄,要欺负她之人付出惨痛的代价,嫁总裁,虐渣渣,只为能够报仇雪恨!嫡女为谋:冷面将军苏到了
也许是因为她经历了世间所有的苦难,所以老天才给了她一次重新来过的机会。这一次,她定要好好护着父母兄长,让他们平安安乐。至于,那些曾经亏欠他们一家的,那么便将她曾经承受痛苦绝望还给他们。郭建中翻译思想与翻译实践研究
本书作者通过与被研究者面对面的交流,在广泛收集有关郭先生翻译活动的文献资料和深入学习郭先生关于翻译方面论述的基础上,从文化交际出发,以和合翻译理论为视角,旨在对郭先生的翻译理论和翻译实践做一个全面的、系统的梳理和描述,探究郭先生独特思考方式及其发散型的译论研究和丰富的翻译实践,进一步理解和思索翻译理论,以便对中国传统译论和西方译论进行反思,探究先生的和合翻译思想,进而发掘先生翻译思想及其翻译实践对于我国翻译研究和文学翻译、科幻小说翻译实践的启迪和指导作用,以此推动浙江省乃至我国翻译理论和翻译实践的繁荣与发展,为构建适合我国国情和汉语语言文化特点的中国翻译理论体系提出点滴有意义的建议。本书可供翻译工作者、比较文学和文化研究者、高学校外文和中文学科得师生阅读。