正在请求数据,请稍候!
同类推荐
热门推荐
家有悍妻:上仙大人莫嚣张
她无父无母,她痞气,她洒脱,她不羁,如风般逍遥自在。她第一眼见到他,就被他谪仙般如诗如画的容颜夺去了魂,自此一股脑地甘愿深陷他的温柔不可自拔。他出生就自带祥兆,踏莲而来,被尊为云雀国的云雀上仙,他倾国倾城貌,惊为天下人。本是站在云端上的人,却还是不小心被她的狂傲不羁,被她的脆弱,被她小鹿般含着雾气的双眼夺走了心。他一念地狱,一念天堂,只因她一颦一笑。“千鹤,如果我此去还回得来,我们便择一城终老可好?”“若初离,如果你回不来,我便亡了这天下!祭你的亡魂,看你还守护谁!”上仙大人大型吃醋现场:“你与玉琰何时如此要好了。”若初离淡淡地开口,目光始终留在她身上,绵远深长。玄千鹤一愣,不知为何话题会突然跳到慕容玉琰身上。“我与他如何要好了?”玄千鹤不由地翻了个白眼,甚是不解,“我与他第一次见面。”“玉琰从边关回来第一件事,就是来找你。”若初离一副不相信的表情。从边关回来第一件事就是来找她?这能说明什么问题吗?玄千鹤一怔,瞬间失语。看她说不出话的样子,若初离双眸不禁染上一抹意味不明的情绪,“你不过是一介粗鄙村妇,玉琰看不上你,你对他上心也是无用。”Ps:本文不虐,广大书友放心入坑Selected Poems, 1930-1988
It was as a poet that Samuel Beckett launched himself in the little reviews of 1930s Paris, and as a poet that he ended his career. This new selection, from Whoroscope (1930) to 'what is the word' (1988), describes a lifetime's arc of writing. It was as a poet moreover that Beckett made his first breakthrough into writing in French, and the Selected Poems represents work in both languages, including the sequence of brief but highly crafted mirlitonnades, which did so much to usher in the style of his late prose, and come as close as anything he wrote to honouring the ambition to 'bore one hole after another in language, until what lurks behind it - be it something or nothing - begins to seep through.' Also included are several of Beckett's translations from contemporaries - Apollinaire, Eluard, Michaux, Montale - in versions which count among his own poetic achievements. It is edited by David Wheatley.蜜战不休:总裁太欺人
她用心爱他,却被当作棋子。三年的婚姻,被推上风口浪尖,她果断丢出离婚协议,“顾南城,离婚吧!”男人却固执将她拥入怀中,“慕凌歌,从此以后,再不分离。”--情节虚构,请勿模仿