
同类推荐
热门推荐
说不上你哪里好,我却忘不了
我这辈子最后悔的事,就是答应嫁给周竞存。结婚两年,他突然提出离婚。我费尽心思无所不用只为留在他身边,可他用最狠毒的手段对付我,甚至不惜.....他曾说:“夏远,我永远不可能爱上你这样的女人。”一次次的妥协只为了最后的锋芒,我发誓要让他付出代价尝尝我所经历的痛。我用最好的年华,换来一场爱恨纠缠的噩梦。我拼命想从梦里逃脱,可他却如影随形让我越陷越深.....族徽上的污点
本书为哈佛经典丛书第十八卷——“现代英国戏剧”中的一部。这里所指“现代”为本书编著者所处年代的时代划分方式。现称“古典主义”。《族徽上的污点》是英国诗人罗伯特·勃朗宁一部颇负盛名的戏剧作品,作于1842年,次年被搬上舞台。这部作品讲述了一个贵族之家的悲剧故事,一对青年男女之间的真挚爱情却导致家族名誉受损,而这块“族徽上的污点”,必须由鲜血来洗刷……罗伯特·勃朗宁(1812-1889),维多利亚时期代表诗人之一。主要作品有《戏剧抒情诗》、《剧中人物》、《指环与书》等,与丁尼生齐名,是维多利亚时代两大诗人之一。他以精细入微的心理探索而独步诗坛,对20世纪的英美诗歌产生了重要影响。郭建中翻译思想与翻译实践研究
本书作者通过与被研究者面对面的交流,在广泛收集有关郭先生翻译活动的文献资料和深入学习郭先生关于翻译方面论述的基础上,从文化交际出发,以和合翻译理论为视角,旨在对郭先生的翻译理论和翻译实践做一个全面的、系统的梳理和描述,探究郭先生独特思考方式及其发散型的译论研究和丰富的翻译实践,进一步理解和思索翻译理论,以便对中国传统译论和西方译论进行反思,探究先生的和合翻译思想,进而发掘先生翻译思想及其翻译实践对于我国翻译研究和文学翻译、科幻小说翻译实践的启迪和指导作用,以此推动浙江省乃至我国翻译理论和翻译实践的繁荣与发展,为构建适合我国国情和汉语语言文化特点的中国翻译理论体系提出点滴有意义的建议。本书可供翻译工作者、比较文学和文化研究者、高学校外文和中文学科得师生阅读。心上宝:么么小软糖
【青梅竹马】+【深度宠】=【甜甜甜】有那个一个人啊。陪你从幼稚到成熟。陪你从校服到婚纱。你该有多幸运。?整个一中的人都知道,校园大佬陈琛看新转来的软妹子不爽。却无人知晓,那是他心尖惦念已久的小软糖。念念不忘,失而复得。许陌是陈琛心尖的小软糖,含在嘴里怕化了,捧在手心怕摔了。珍而视之。偏生陈琛死不承认。*我才不会告诉你。一牵起你的手啊。就想和你到白头。by陈琛*【不正经简介】“哼…”“蠢圆,难道不知道我生气了吗?”“许大圆那么蠢,谁喜欢她。”——《大魔王日记》(ps:日记是男主暗戳戳写的)怼天怼地校园大佬VS爱吃糖"真"小软妹没人知道,一中怼天怼地的校园大佬,暗戳戳地观察着刚来的小软妹。发软,肤白,声音糯糯,好像一颗小软糖。陈琛:“好想一口吞下去。”而事实上,陈琛薄唇微抿,“许大圆,给我滚过来!”这是一个男主暗恋女主,又死不承认的故事。陈琛第一次见许陌,就被亲了一口。谁知道,许陌这小没良心的,转眼就忘了他是谁。若干年后,狭路相逢。陈琛眯眼,磨了磨牙,“许大圆,你给我等着。”*本书又名——#那颗小软糖#小软糖和她傲娇竹马的三两事#男主每天都在啪啪打脸#暗戳戳观察小软糖的校园大佬#爱你就要怼怼你#阿琛的糖啊#——许大圆啊,你是我的宝贝,是我心上至宝。*阅读指南——男主是女主的救赎。女主是男主的糖,甜得要命的那种。ps:蠢作者专注甜文一百年,写不来虐文的(手动斜眼笑~)穿越之多情王爷杀手妃
她,有点天真!作为杀手的她仍天真的相信爱情,在完成任务的她,与爱的人坐在湖边上谈论以后的生活!紫星之钻,无价之宝!却没想到他只是利用她,他一枪夺走她的生命,令他没想到的是:她倒下湖中,祡星之钻却在她身上,无价之宝与她一同坠入湖中…她发誓:如果有来生不想再爱…当她以为自已死的时,却发觉还活着,一场圣旨婚姻把她与他邦在一起!但他却有爱的人,他对她冷漠,她无视,原本‘她’无才无艺现在的她多才多艺,迷倒众生…她和他能否在一起?她和他爱的人斗智斗勇,又能有怎样的结局?…无意中她成为古代杀手的堂主,暗杀堂!老者传她绝世武功,带暗杀堂走向顶盛…他融化她的心,她爱他,但他却不明白他对她是不是爱!她融化的心再次冰封!而且她怀了他的孩子……