
同类推荐
暖情蜜恋:明明很爱你
三年的隐婚,念森留给芸树的全是伤痛!从校园的暗恋,到躲在她最好的闺蜜白纸鹤身后,对念森的救赎,念森全然不知,当他患上绝症,让芸树与他结婚赶走她最好的闺蜜,当他弥留之际,芸树成全他的心愿,自己却几乎崩溃,当温蔚还这个心理医生的大暖男出现在她的身边,也许就是上天对她的补偿!忧伤旋律:乞丐变身大明星
【原创作者社团『未央』出品】<br/> 他曾经的平民百姓,却因为一次替代驻唱而网络蹿红。<br/> 原本倒霉的挨揍,在经过一位记者的曝料后,为他换来了,一夜成名!<br/> 就这样,曾经霉变的斑点出租房,变成了豪华别墅。曾经的步行11路,变成了豪华轿车!<br/> 为了梦想,他毅然选择外出闯荡,经过五年的混吃等死,他终于抓到一次机会,这次机会让他一夜成名,让他成为市民议论的话题。<br/> 不知道从什么时候开始,事业和爱情化为了一体,它们就像连体婴儿一样,共同生存,共同呼吸。<br/> 他和校花的唯美爱情,他和女明星惊天动地的爱情。让他的生活充满了戏剧化。<br/> 因为爱情,他拥有了无数人都梦想的机会。<br/> 因为爱情,他失去了一切,这是为什么呢?<br/> 尤如梦幻泡影的娱乐圈就像一台会转的齿轮,谁也不知道它什么时候会转到你身上来,如果你陷入了它制造的迷幻世界中,你将会万劫不复!<br/> 本文纯属娱乐作品,大家笑笑且过,不要猜忌太多其它的方面,谢谢观看。【彪悍文,不能接受者,请绕过!】<br/>
热门推荐
三生三世枕上书(上册)
唐七公子《三生三世十里桃花》姐妹篇,开启三生三世系列最惊艳篇章,引发千万读者疯狂追捧的言情经典。完美再现唐七公子笔下最令人叹服的前世今生。如果执著终归于徒然,谁会将此生用尽,只为守候一段触摸不得的缘恋?如果两千多年的执念,就此放下、隔断,是否会有眼泪倾洒,以为祭奠?纵然贵为神尊,东华也会羽化而湮灭。虽是青丘女君,凤九亦会消逝在时光悠然间。只是不知,当风云淡去,当仍在无羁岁月间穿行,当偶有擦肩。东华还能记起凤九吗,还能否记起她就是那只曾守在自己身边的红狐?记起自己曾经救过一只九尾红狐?初恋星光馆XG第一部
〔全场甜文甜到爆,傲娇男神vs冷血女王,独宠到宇宙银河系,1∨1〕“我爱各种各样的她,刁蛮任性那是我宠的;脾气大那是我惯的;连激动的时候爆粗口,那也是我教的!”某傻缺傲娇大少把话告诉了女孩和全世界。“呵,脑子进水了?谁稀罕!现在立刻马上,给我有多远滚多远!”“最远的地方是你的心,不知道什么时候才能滚到你心里,教我吧!”“……”“不回答就当你默认了。”女孩刚想爆粗口否认,却被吻到腿软。“乖~你是我的。”将女孩拥入怀里,柔情似水的说“谁特么是你的!!!”“女孩子不要随随便便爆粗口,以后没人要,是因为我已经要了!谁敢动你,让他死无全尸。”“有一句mmp不知当讲不当讲!”男人宠溺的将怀里的她搂紧 “乖~我们不讲。”盛宠之嫡妻归来
临死前,她才知道自己这一生活得多荒唐。身为郡主,京中明珠,被人哄骗,嫁人后,为了和爱的男人相守,害死了自己腹中的孩子。更是害死疼爱自己的父王,整个郡王府被抄家。最后才知道那个男人爱的是她的好友被誉为天下第一才女的秦王妃。对方的一句话。她被他亲手扼杀在病榻之上。只因她太碍了人眼。死去后,再睁眼,她离奇重生回到自己未嫁之时。萧菁菁眼中带着嗜血的恨。这一世,她不会再那么痴傻,相信那些贱人,被那些贱人哄骗,那些欠她的,她欠的,她都会一一还回去!她要血债血偿!誓要让所有害过她的人身败名裂。醒来后的第一件事,就是逃出渣男的算计。撕开天下第一才女那一层美人皮。让天下人都知道所谓美好如仙子的天下第一才女伪善恶毒的真面目。不经易转身。才发现有一个人站在她的身后,护着风雨。“为什么娶我?”“傻丫头,我心悦你。”“让我宠你可好?你想对付谁,我帮你!”他眼带宠溺。“不觉得我恶毒?”她微昂头。“不。”他只心疼没有早点护着她。“好,你负责赚钱养家,我负责美貌如花!”她高昂头,骄傲一笑。推荐新文《盛宠之嫡妃归来》请大大多多收藏评论,喧嚣感谢大家,这本新文会更精彩的......Monkey
Probably the most popular book in the history of the Far East, this classic sixteenth century novel is a combination of picaresque novel and folk epic that mixes satire, allegory, and history into a rollicking adventure. It is the story of the roguish Monkey and his encounters with major and minor spirits, gods, demigods, demons, ogres, monsters, and fairies. This translation, by the distinguished scholar Arthur Waley, is the first accurate English version; it makes available to the Western reader a faithful reproduction of the spirit and meaning of the original.