
同类推荐
倾世莲仙
「本文整体文风欢快,结局是he,男女主双洁,甜宠」万年前。她是无意中成仙的一朵雪莲,古灵精怪,不谙世事。而他是天界新任的战神,孤高冷傲,不可一世。阴差阳错她被带到了他的面前,只一眼,她便深深沦陷,并以扑倒他为终身奋斗目标。革命尚未成功,同志仍需努力。就在她即将完成扑倒高冷男神的宏大目标的时候,一场天地间的浩劫却悄然而至,让她含恨而终,神形俱灭!万年后。她已然不记得前尘往事,但本以为能平平淡淡度过一生,却没想到这日子依旧过得跌宕起伏。被绑架,被嫁人,被囚禁,最后竟然还被……调戏?高冷腹黑傲娇将军×逗比话痨捉妖师话少面冷萌系上神×花痴软萌莲花仙前世今生,不一样的时间轴,一样的目标——只为扑倒上神你!【前世小剧场】一日。某人眨着眼睛一脸期盼道:“听闻人间的花灯可好看了,我们一起去放可好?”他一边擦着御凛剑一边头也不抬地说:“不好。”某人瘪了瘪嘴:“那我去找玄铭一起!”说着便要跑出去。结果后领却被人抓住了,身后传来冷得掉冰碴的声音:“不许去,书都背完了?”某人心里那个痛,真是撩人不成蚀把米!……最后,乞巧节那天,她瞅了一眼身侧上神无可挑剔的俊脸,将花灯推了出去,心想究竟何时她才能完成她的扑倒大业……又一日。某人本想积极表现,帮某神研墨,结果把墨汁撒在了卷轴上。“这可是你弄的?”他寒着脸拿着手里洒满墨水的卷轴。“……不是。”某人决定撒个小慌。“不承认的话抄书。”“是我是我!”某人含着泪想扑上去抱住人腰。但瞥了一眼他凉飕飕的脸,转而改去抱住人的大腿哀嚎:“好哥哥,好战神,我错了!下次再也不敢了。”……后来的后来,某人抱着上神甜滋滋地问看上她哪一点结果上神一愣,浅笑道:“……脸皮厚?”某人:“……”什么叫脸皮厚!她那是在撒娇!撒娇!【今生小剧场】大婚之日。他被某人推倒在床榻上,趴在他身上的某人嘻嘻笑道,“将军,你又娶了我一次。”他伸手勾起某人的一缕发丝,清冷的眸子染上了一抹笑意,“嗯。”某人直接看呆了眼,她家将军不笑则已,一笑倾城啊!某人看着自家将军饮完酒越发红润的嘴唇,忍不住吞了吞口水。脑海中理智已经下线,只剩下——扑倒之!【简介无能,文文更精彩,希望大家多多支持!本文一会一边撒糖一边走剧情,保证甜而不腻,回味无穷!】冥界双生妃:太子别无礼
她只是冥界曼珠沙华花丛中的一朵,却不自量力恋上了那转身风华的天界太子。好嘛恋上了就恋上了,可是为毛线这太子没事拎了姐们下界历劫还硬是要收银家为徒?等等他不是才刚历劫回来吗又下界,这是闹哪样?于是,绯君幽带着自己的小宠物跟个跟屁虫一样跟在太子殿下的身后奋力前行,无奈太子殿下一个转身她有眼没看路直接撞了上去,太子殿下圈住她一双眼睛黑不见底:“你在想什么这么入神?”绯君幽抬眼看着这风华绝代的男子,心慌意乱表面却淡定道:“我在想,我恋你一生,你可爱我一时?”
热门推荐
郭建中翻译思想与翻译实践研究
本书作者通过与被研究者面对面的交流,在广泛收集有关郭先生翻译活动的文献资料和深入学习郭先生关于翻译方面论述的基础上,从文化交际出发,以和合翻译理论为视角,旨在对郭先生的翻译理论和翻译实践做一个全面的、系统的梳理和描述,探究郭先生独特思考方式及其发散型的译论研究和丰富的翻译实践,进一步理解和思索翻译理论,以便对中国传统译论和西方译论进行反思,探究先生的和合翻译思想,进而发掘先生翻译思想及其翻译实践对于我国翻译研究和文学翻译、科幻小说翻译实践的启迪和指导作用,以此推动浙江省乃至我国翻译理论和翻译实践的繁荣与发展,为构建适合我国国情和汉语语言文化特点的中国翻译理论体系提出点滴有意义的建议。本书可供翻译工作者、比较文学和文化研究者、高学校外文和中文学科得师生阅读。汤姆叔叔的小屋(英文版)
《汤姆叔叔的小屋》,19世纪极具影响力的小说(其销量仅次于《圣经》),并被认为是刺激1850年废奴主义兴起的一大因素。在其发表的头一年里,仅美国本土便销售出了三十多万册,这在19世纪中叶可是天文数字。《汤姆叔叔的小屋》对美国社会的影响如此巨大,以致在南北战争爆发的初期,当林肯接见斯托夫人时,曾说到:“你就是那位引发了一场大战的小妇人。”后来,这句话为众多作家竞相引用。一朝穿越成帝宠:整蛊千金
穿越第一天,成了将军府的千金小姐,享尽富贵荣华。穿越第三天,刺客追杀,家族破灭,成了朝廷的逃犯。穿越第七天,被凶残的王爷纵马踩伤,进而被送到皇宫里做了小太监。还好,皇宫里美男无数,俊美的皇帝,邪魅的王爷,冷酷的侍卫长,温柔的御医……