正在请求数据,请稍候!
同类推荐
惊世女皇:高冷丞相,求放过!
‘陛下,驾崩了’一个尖锐刺耳的声音在东方玥的耳边想起,等到她慢慢睁开眼睛看到的却是一间古色古香的房子,“这是在干什么?拍戏?可我不是死在炸弹的爆炸中吗?皇帝?废物?…………面对着内忧外患的一堆烂摊子,东方玥就是一阵头疼,好吧,这也就算了,毕竟这都是小事情,可为什么还出现了一个宠我如命的妖孽呢!甚至……宿罪
她是凤都人人唾弃的丑女,因一场阴差阳错被人破身,从此成为众矢之的。他曾是江湖上惊才绝艳的暗探楼主,自小被丢在玄月宫中习谋略之术,掌制衡与密谋,翻天下云雨,搅朝堂乾坤。在他的世界中非死即彼,一切皆在棋盘上谋划最精密的布局。然而他可曾想过自己也会成为棋子的一天,命运被人操控在掌心,若想摆脱这一切他放弃所有过往,当那些自负、骄傲最终被人践踏在脚下时,他才恍然明白这世间根本没有他想要的淡然宁静。既然无可跳脱这凡世俗尘,那他便为自己亲手织一张情网,殊不知网住的是谁的心谁的劫。而他与她之间又有着怎样的关系?当谜题终被揭开,却是所爱之人赐予的十丈软红。从始至终她不过是他手中的一枚棋子。她在烈火纷飞中终于明白了一个道理:低贱入尘埃中的情爱终是无法长久的。她此生谋算过天下人,却谋算不出自己的心,才终将落得个灰飞烟灭的下场。他是西凤乃至天下最年轻的辅相,拥一副美人骨,于谁都和颜悦色。然而在这样一副好皮囊下隐藏更深的是他的心,深不见底的岂止是他对待她的态度,更是他藏在暗处的阴谋。他是权利漩涡中沉浮更迭的主宰,任江山几多朝替,唯他屹立云巅。他想要的,亏欠了他的,步步算计,乾坤尽掌。唯独他所不在意的她成为了此生抹不去的朱砂痣。然而当爱变成了奢侈,他是否又愿意为了她放弃一切,只为了她能安然的活着?如果不是他推她入局,他们此生是否真要错过?可是他的吻,终吻不到他最爱的人!不良王妃:让爷贱笑了
王爷说:我家王妃性格软,我说一她不敢说二。全京城群众呵呵:烧毁你的床赶走你小妾的人是我们咯?王爷你这么牛逼,你咋跪着说话?王爷又说:我家王妃胆子怂,我往东她不敢往西。全天下人民呵呵:夺了你的兵差点废掉你军舰的人是我们咯?王爷你这么牛逼,你咋还跪着说话?王爷还说:我家王妃脸面薄,我让她跪下她绝不敢站着。王妃呵呵:王爷你这么牛逼,要不你站起来说话?“不不不,宝宝让跪我就跪,让跪多久跪多久!宝宝牛逼!宝宝宇宙无敌帅!”众人:脸是一个好东西,王爷拜托你要一下!情节虚构,请勿模仿
热门推荐
冷清先生改变记
离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。慕容小草一个大二的医学院学生,被迫相亲,结果遇到了许诺。嗯,千算万算没有算过这个男人,结果,小草被嫁人了。在小草刚刚爱上他的时候,他却说。“对不起,我要找的人不是你。”“嗯,没事,我还有事,我先走了。”“对不起小草,我爱的人不是你。”许诺被逼无奈下对小草说。“没事,我们就是两条线,之前的一切就是我们这一辈子唯一相交的点。”小草傲娇的说,回头就走。几年后,小草高傲回归身后却跟了一只小包子。“小草回来吧!”“先生不好意思,妈妈是我的。”“小草,我有病了。”“有病就说,没病快走。”“我不能人道了,所以你回来吧!”“对不起,请你去看男科。”……让孩子受益终身的成功故事
世界上任何事情都要有付出才能有回报,所以人一定要勤奋。那么样付出,付出在哪里?这一点很重要。勤奋的道理也一样。所谓走捷径或找机会就是讲这个道理。因为一个人的时间有限、精力有限、脑力有限,你用在什么地方或一段时间内在什么地方付出,回报就会出现在哪里。The Golden Ass
Lucius Apuleius, a young man of good parentage, takes a trip to Thessaly. Along the way, amidst a series of bizarre adventures, he inadvertently offends a priestess of the White Goddess, who promptly turns him into an ass. How Lucius responds to his new misfortune, and ultimately finds a way to become human again, makes for a funny and fascinating tale.The Metamorphosis of Apuleius, referred to by St. Augustine as The Golden Ass, is the oldest novel written in Latin to survive in its entirety. Originally written by Lucius of Patrae, this translation by Robert Graves highlights the ribald humor and vivid sense of adventure present in the original. Providing a rare window in to the daily lives of regular people in ancient Greece, Robert Graves' translation of this classic tale is at once hilarious, informative, and captivating.