正在请求数据,请稍候!
同类推荐
热门推荐
只想当大佬的躺赢萌妹
“慕倾衍,我要和你结婚!给你做好吃的饭菜,给你生可爱的小包子!”重生第一天,落蔷薇宣布主权,顺便在他唇上盖个章。前世,她心瞎眼瞎,放着宠她如命的妖孽老公不要,偏要听信渣姐姐的话,对渣男友一见倾心,最终落了个家破人亡,孩子被人贩子拐卖、丈夫为救她死于火场的悲惨下场。重活一世,她擦亮眼睛,势要将欺她负她辱她的人推入地狱!携手妖孽老公,落蔷薇走上复仇打脸,遇强则强的巅峰之路。虐虐渣,赌赌石,拍拍戏,练练武,她随便玩玩就是世界的强者,人生巅峰果然非常的爽!可,老公深夜逼问她是什么鬼?“老婆,你是不是把老公晾在一边太久了?”落蔷薇暗叫糟糕,刚想逃,男人却已经逼近了她……“唔……”蜜宠99次:女人别想逃
三年前,她是他的弟媳,他却夺取了她的清白。三年后,遇到了他是她一生最大的转折点。他是性情冷漠、权势遮天的霍大总裁,但,遇到她之后,化身为妻奴,花样百出,将她捧在心尖宠爱。但,真相揭露的那一天。“霍御宸,三年前那个男人是不是你?”她苍白的小脸和空灵的眼神令人感到了心疼。“是。”他心痛地应答,这是他这辈子最不想说的话。“为什么你们男人之间的战争,我是牺牲品?”她绝望地闭上眼睛。--情节虚构,请勿模仿Selected Poems, 1930-1988
It was as a poet that Samuel Beckett launched himself in the little reviews of 1930s Paris, and as a poet that he ended his career. This new selection, from Whoroscope (1930) to 'what is the word' (1988), describes a lifetime's arc of writing. It was as a poet moreover that Beckett made his first breakthrough into writing in French, and the Selected Poems represents work in both languages, including the sequence of brief but highly crafted mirlitonnades, which did so much to usher in the style of his late prose, and come as close as anything he wrote to honouring the ambition to 'bore one hole after another in language, until what lurks behind it - be it something or nothing - begins to seep through.' Also included are several of Beckett's translations from contemporaries - Apollinaire, Eluard, Michaux, Montale - in versions which count among his own poetic achievements. It is edited by David Wheatley.