登陆注册
3553400000023

第23章 THE BOOK OF THE THOUSAND NIGHTS AND ONE NIGHT(21)

Presentlymy wife returned from the bathand they served up supper and we ate and sat awhile drinking and talking as usual.

Then she called for my sleeping-draught and gave me the cup: and I feigned to drink itbut made shift to pour it into my bosom and lay down at once and began to snore as if I slept. Then said she'Sleep out thy night and never rise again!By AllahI hate thee and I hate thy person;I am sick of thy company and I know not when God will take away thy life!'Then she rose and donned her richest clothes and perfumed herself and girt on my sword and opened the palace gate and went out. I rose and followed herand she passed through the streets of the citytill she came to the gatewhen she muttered words I understood not: and straight-way the locks fell off and the gate opened. She went forth and fared on among the rubbish heapsI still following her without her knowledgetill she came to a reed fencewithin which was a hut of brick. She entered the hut and I climbed up on the roof and looking downsaw my wife standing by a scurvy black slavewith blubber lipsone of which overlapped the otherlike a coverlet,and swept up the sand from the gravel floorlying upon a bed of sugar-cane refuse and wrapped in an old cloak and a few rags. She kissed the earth before himand he raised his head to her and said'Out on thee!why hast thou tarried till now? There have been some of my kinsmen the blacks heredrinking;and they have gone awayeach with his wench;but I refused to drink on account of thine absence.'O my lord and my love and solace of my eyes,'answered she'dost thou not know that I am married to my cousin,and that I hate to look upon him and abhor myself in his company.

Did I not fear for thy sakeI would not let the sun rise again till his city was a heap of ruins wherein the owl and the raven should hoot and wolves and foxes harbour;and I would transport its stones behind the mountain Caf.'Thou liestO accursed one!'said the black'and I swear by the valour of the blacks (else may our manhood be as that of the whites!) that if thou tarry again till this hourI will no longer keep thee company nor join my body to thine!O accursed onewilt thou play fast and loose with us at thy pleasureO stinkardO bitchO vilest of whites?'When I heard and saw what passed between them,the world grew dark in my eyes and I knew not where I was;whilst my wife stood weeping and humbling herself to him and saying'O my love and fruit of my heartif thou be angry with mewho is left meand if thou reject mewho shall shelter meO my beloved and light of mine eyes?'And she ceased not to weep and implore him till he forgave her. Then she was glad and rose and putting off her clothessaid to the slave'O my lordhast thou aught here for thy handmaid to eat?'Take the cover off yonder basin,'answered he;'thou wilt find under it cooked rats'bones,and there is a little millet beer left in this pot. Eat and drink.'So she ate and drank and washed her hands and mouth;then lay downnakedupon the rushesbeside the slaveand covered herself with the rags. When I saw thisI became as one distraught and coming down from the roofwent in by the door.

Then I took the sword she had brought and drew itthinking to kill them both. I struck first at the slave's neck and thought I had made an end of him;but the blow only severed the flesh and the gulletwithout dividing the jugulars. He gave a loud gurgling groan and roused my wifewhereupon I drew backafter I had restored the sword to its placeand resuming to the palace,lay down on my bed till morningwhen my wife came and awoke me,and I saw that she had cut off her hair and put on mourning garments. 'O my cousin,'said she'do not blame me for this I have done;for I have news that my mother is deadthat my father has fallen in battle and that both my brothers are dead alsoone of a snake-bite and the other of a fall from a precipiceso that I have good reason to weep and lament.'When I heard thisI did not reproach herbut said to her'Do what thou wilt: I will not baulk thee.'She ceased not to mourn and lament for a whole year,at the end of which time she said to me'I wish to build me in thy palace a tomb with a cupola and set it apart for mourning and call it House of Lamentations.'Quoth I'Do what seemeth good to thee.'So she built herself a house of mourningroofed with a domeand a monument in the midst like the tomb of a saint.

Thither she transported the slave and lodged him in the tomb. He was exceeding weak and from the day I wounded him he had remained unable to do her any service or to speak or do aught but drink;but he was still alivebecause his hour was not yet come. She used to visit him morning and evening in the mausoleum and carry him wine and broths to drink and weep and make moan over him;and thus she did for another yearwhilst I ceased not to have patience with her and pay no heed to her doingstill one day I came upon her unawares and found her weeping and saying'Why art thou absent from my sightO delight of my heart? Speak to meO my life!speak to meO my love!'And she recited the following verses:

My patience fails me for desire: if thou forgettest meMy heart and all my soul can love none other after thee.

Carry me with theebody and soulwherever thou dost fareAnd where thou lightest down to restthere let me buried be.

Speak but my name above my tomb;the groaning of my bones,Turning towards thy voice's soundshall answer drearily.

And she wept and recited the following:

My day of bliss is that whereon thou drawest near to me;And that whereon thou turn'st awaymy day of death and fear.

What though I tremble all the night and be in dread of deathYet thine embraces are to me than safety far more dear.

And again the following:

Though unto me were given all that can make life sweetThough the Chosroes empireyeaand the world were mine,All were to me in value less than a midge's wingIf that mine eyes must never look on that face of thine!

同类推荐
  • 续吴先贤赞

    续吴先贤赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 证契大乘经

    证契大乘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Defence of Free-Thinking in Mathematics

    A Defence of Free-Thinking in Mathematics

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Voice of the City

    The Voice of the City

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Monk of Fife

    A Monk of Fife

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 黄氏先生

    黄氏先生

    问:什么是失眠?答:失眠就是夜间睡不着或醒后不能入睡;失眠的感觉就是心烦。这是我的高中同学、主治医师王志向的回答。这种说法既冷漠又愚蠢透顶。因为失眠没有昼夜之分,心烦也仅仅是失眠的初级阶段。正确的答案应该是:白天没精打采,面色苍白,眼圈发青;夜晚来临,早早地吃下安眠药,烫了热水澡,躺在床上,先和枕头较劲,再跟被子讨好,一闭上双眼,心里忐忑不安,疑虑重重:能睡着吗?接着,尝试各种登录睡眠的办法,一遍一遍地数数,正着数,倒着数——无效;盯着漆黑的天花板,想象着天上的白云朵朵——没用;一心向佛,连续默念阿弥陀佛——不灵;想象自己变成了一只蝴蝶,缓缓地飞来飞去……结果蝴蝶是蝴蝶,你还是你,你还是失眠,失眠的还是你——全都白费!
  • 玫瑰门(中篇小说)

    玫瑰门(中篇小说)

    办公室主任廖健雄在一次饭局上认识了美女记者金樱子,后来他们有了肌肤之亲。不久,金樱子暗中帮忙,廖健雄又被提拔为副局长。然而,神秘的女记者却被人杀害。到底谁是凶手?神秘莫测的人生,复杂多变的官场,惊心动魄的故事,读来令人震撼!两年前,廖健雄被局里任命为办公室主任。这个职级对于他来说,不是太早而是太迟了。要知道,他的许多品学并不兼优的同学,已经是副厅或正厅级了。因此,得到这个任命,廖健雄并不觉得有多高兴。
  • 魔伊传奇

    魔伊传奇

    “雪姐……”“咩?”“可否把我的日记还给我?”“你来抢啊。”某女懒懒散散地回了一句。某男狠狠地握了握拳头。想他一国王子,竟被这来历不明的魔法师给抢了魔法日记,简直耻辱!好在,她不能使用他的日记……等等,御龙术,千面术,还魂术!你你你!某女嫌弃地把魔法日记抛还给他,嘲笑道:“尽是些辅助性魔法,你还说你不是辅助型法师?”
  • 你和我的漫天星河

    你和我的漫天星河

    暗杀之王重生,整个世界等着颤三抖。渣男想逼婚?做梦去吧!绿茶想上位?看本小姐不虐惨你!“你想干什么!”蓝汐瑶盯着壁咚自己的某个腹黑的家伙。某腹黑邪笑道:“强吻你。”
  • 镢头的江湖生涯

    镢头的江湖生涯

    镢头17岁跟着张巴走江湖。张巴肯带着镢头,那是因为镢头是他的种。这是村里人一致的说法。传言是这样的,镢头的爹刘四有吼病,属于早掰的玉米,没籽,就借了好汉张巴的籽,种到自己地里;还说镢头娘麦芒裤腰带松,看上张巴的钱,就让张巴上了她,生下镢头。不管怎么传吧,万变不离其宗,那镢头就是张巴造出来的。单从长相看,镢头长得一点也不像张巴。他蔫头耷脑,寡语少言。镢头仿他娘麦芒,一张白脸,身子单薄窄小。在农村,这样的身条和长相是有些遭人嫌的,有种粗活拿不起细活放不下的感觉,不能养家糊口。而张巴,却是长得高大魁梧,相貌堂堂。
  • 簪缨世家

    簪缨世家

    她得天独厚的握了一手好牌。哥哥疼,祖母爱,更有各功勋之家的大佬们倾力庇护,在这繁华盛世的上京城里她可以横着走。可这世上胜败,从来不在你手上的牌是好是差,而在于你会不会打。更何况,她那亲爹后妈,手上还握着可以压制她的二王炸弹。可秦昭相信,二A后青年欢乐多,她铁定了是自己人生的赢家。
  • 商户娇女不当妾

    商户娇女不当妾

    宁卿穿越成一名普通富商之女,虽无权无势,却衣食无忧,这生活还不错。但这样的小门小户却出了个亲王妃,虽然那只是一个继妃!王妃姑母娘家太弱,性子软,又没子嗣傍身,在继子手下讨生活。王妃姑母过得如此憋屈,于是,作为侄女的宁卿倒血霉了!——被祖母推了出去,给王妃姑母她家继子当妾!哎呀,我去!这不是传统小说里专破坏男女主的极品女配吗?幸得王妃姑母有良心:“当继室已经够苦了,更妄论是做妾,要不你在我这住下,我给你物色别的人家。”宁卿大喜:“不要有权有势的,也不要太有钱的,长得太好也不行。”某有权有势有钱,长得又太好的世子表哥咬牙:“你确定不要?”宁卿:“不要不要,表哥表妹,小妾姨娘什么的,都是不道德的!”世子表哥:“表哥表妹好做亲,至于小妾姨娘也可以不要,怎样,咱再商量商量。”宁卿:“这个可以有。”…………而事实上,却是一个软萌腹黑小表妹把强横专制世子洗脑成妻奴的酸爽史!世子爷强横专制外加风华优雅,小表妹娇俏软萌腹黑一把抓,动机很不纯,过程很酸爽,结局很完美。
  • 考古文集

    考古文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 婚姻版潜伏

    婚姻版潜伏

    李嘉要打一场婚姻保卫战——老公罗可出轨了,小三儿竟是闺蜜小雅,为了拯救婚姻,李嘉没有揭穿他们,而是暗中不断制造麻烦希望他们知难而退,但又总被乐不思蜀的罗可巧妙化解……
  • 大宋宠妃陈三娘

    大宋宠妃陈三娘

    现代女安安,失去亲人后穿越到宋朝,经历了宋仁宗、宋英宗、宋神宗三朝风云更迭,成为局中人、看透历史变迁。