登陆注册
3553400000090

第90章 STORY OF THE HUNCHBACK(12)

When he heard thishe ordered them to carry in the chests;so they took up that in which I was and carried itwith the rest,into the harem and set it down in the middle of the saloon;and indeed my spittle was dried up for fear. Then my mistress opened the chest and took me outsaying'Fear not: no harm shall befall theebut be of good courage and sit downtill the Lady Zubeideh comesand thou shalt surely win thy wish of me.'So I sat downand after awhilein came ten maidens like moons and ranged themselves in two rowsone facing the otherand after them other twentyhigh-bosomed maids with the Lady Zubeidehwho could hardly walk for the weight of her dresses and ornaments. As she drew nearthe damsels dispersed from around herand I advanced and kissed the earth before her. She signed to me to be seated and questioned me of my condition and familyto which I made such answers as pleased herand she said to my mistress'O damselour nurturing of thee has not been in vain.'Then she said to me'Know that this damsel is to us even as our own childand she is a trust committed to thee by God.'I kissed the earth again before herwell pleased that I should marry my mistressand she bade me sojourn ten days in the palace. So I abode there ten daysduring which time I saw not my mistress nor any one save a serving-maidwho brought me the morning and evening meals. After this the Lady Zubeideh took counsel with the Khalif on the marriage of her favouriteand he gave leave and assigned her a wedding portion of ten thousand dinars. So the Lady Zubeideh sent for the Cadi and the witnessesand they drew up our marriage contractafter which the women made sweetmeats and rich viands and distributed them among the inmates of the harem. Thus they did other ten daysat the end of which time my mistress entered the bath. Meanwhilethey set before me a tray of foodon which was a basin containing a ragout of fricasseed fowls'breasts dressed with cumin-seed and flavoured with sugar and rose-watermixed with muskand many another dishsuch as amazed the wit;and by AllahI did not hesitatebut fell upon the ragout and ate my fill of it. Then I wiped my handsbut forgot to wash them and sat till it grew darkwhen they lit the candles and the singing-women came with tambourines and proceeded to display the bride and carry her in procession from room to roomreceiving largesse of gold and pieces of silktill they had made the round of the palace. Then they brought her to me and disrobed her. When I found myself alone in bed with herI embraced herhardly believing in my good fortune;but she smelt the odour of the ragout on my hands and gave a loud cryat which the maids came running to her from all sides. I was alarmed and tremblednot knowing what was the matterand the girls said to her'What ails theeO sister?'Quoth she'Take this madman away from me: methought he was a man of sense.'What makes thee think me mad?'asked I. 'O madman,'answered she'what made thee eat of ragout of cumin-seedwithout washing thy hands? By Allah,I will punish thee for thy misconduct!Shall the like of thee come to bed to the like of mewith unwashed hands?'Then she took from her side a whip of plaited thongs and laid on to my back and buttocks till I swooned away for the much beating;when she said to the maids'Take him and carry him to the chief of the policethat he may cut off the hand wherewith he ate of the ragout and washed it not.'When I heard thisI said'There is no power and no virtue but in God!Wilt thou cut off my hand,because I ate of a ragout and did not wash?'And the girls interceded with hersaying'O our sisterforgive him this once!'But she said'By AllahI must and will dock him of somewhat!'Then she went away and I saw no more of her for ten daysat the end of which timeshe came in to me and said'O black-a-viceI will not make peace with theetill I have punished thee for eating ragout of cumin-seedwithout washing thy hands!'Then she cried out to the maidswho bound me;and she took a sharp razor and cut off my thumbs and toesas ye have seen. Thereupon I swooned away and she sprinkled the severed parts with a powder which staunched the blood;and I said'Never again will I eat of ragout of cumin-seed without washing my hands forty times with potashforty times with galingale and forty times with soap!'And she took of me an oath to that effect. So when the ragout was set before memy colour changed and I said to myself'It was this that was the cause of the cutting off of my thumbs and toes.'And when ye forced meI said'I must needs fulfil the oath I have taken.''And what befell thee after this?'asked the others. 'After this,'replied he'her heart was appeased and I lay with her that night. We abode thus awhile,till she said to meone day'It befits not that we continue in the Khalif's palace: for none ever came hither but thouand thou wonst not in but by the grace of the Lady Zubeideh. Now she has given me fifty thousand dinars;so take this money and go out and buy us a commodious house.'So I went forth and bought a handsome and spacious housewhither she transported all her goods and valuables.'Then (continued the controller) we ate and went away:

and afterthere happened to me with the hunchback that thou wottest of. This then is my story and peace be on thee.'Quoth the King'This story is not more agreeable than that of the hunchback: on the contraryit is less soand you must all be hanged.'Then came forward the Jewish physician and kissing the earthsaid'O King of the ageI will tell thee a story more wonderful than that of the hunchback.'Tell on,'answered the King;and the Jew said'The strangest adventure that ever befell me was as follows:

The Jewish Physician's Story.

同类推荐
  • 益智录

    益智录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君外日用妙经

    太上老君外日用妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 普曜经

    普曜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 沈氏宣炉小志

    沈氏宣炉小志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君开天经

    太上老君开天经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 萌芽:全国高考满分作文精选
  • 王子晚安:丫头,别想逃

    王子晚安:丫头,别想逃

    小鱼呼地一声直挺挺的向后倒在床上,看完文化街陶瓷展览品,她累的够呛。就因为那些艺术品精美绝伦,才让她流连忘返,乐不思蜀。
  • 伊索寓言

    伊索寓言

    《伊索寓言》来源于古希腊民间,是古希腊人留给后人的一笔精神遗产。它文字凝练,故事生动,想象丰富,饱含哲理,融思想性和艺术性于一体。它是世界上最古老、最伟大的寓言集,被誉为西方寓言的始祖,它的出现奠定了寓言作为一种文学体裁的基石,对后世寓言大师诸如法国的拉·封丹、德国的莱辛、俄国的克雷洛夫等产生了深远影响。它所展示的是一个活生生的古希腊世界,故事涉及到社会生活、生产劳动等方方面面。篇幅短小,寓意深刻,处处闪耀着智慧的光芒。
  • 黄金法眼

    黄金法眼

    莫立明本是拍卖公司的一名小小职员,一次意外却使他拥有了一双神奇的法眼,随着眼睛法力的提升,他发现自己在这个世界上的价值越来越大,透视环视、移转物体、看透过去、预知未来……无所不能。从此,鉴宝,赌石,看病,破案,游刃有余;邻家少女,市长千金,天使护士,妙龄警花,接踵而至。拥有了法眼异能的莫立明大刀阔斧地开始了发财泡妞两不误的彪悍人生!
  • 浓情虐爱:总裁的潜逃妻

    浓情虐爱:总裁的潜逃妻

    在年少青葱的岁月里,她与他相识相恋,在浓烈炽热的日子里,她与他被迫分离,在猝不及防的场合中,她与他再次重逢。古朵说:“遇见你,是我这一生的运气,谢谢你,还有,对不起!”莫云轩说:“认识你,是我这一生的劫难,我在劫难逃,却甘之如饴!”相逢即是有缘,奈何他们却情深缘浅。当一切尘埃落定,他们又将何去何从?
  • 诸菩萨求佛本业经

    诸菩萨求佛本业经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金沟里的戴枷人

    金沟里的戴枷人

    公元一八八七年(清光绪十三年)残冬的一天,看看将近午时,北京街头突然响起一阵阵沉闷的锣声,这令人心悸的声音,使本来就砭人肌骨的寒风,显得更加阴冷。随着锣声,一辆木笼囚车,被一群如狼似虎的兵丁和刽子手,押进了菜市口法场。刽子手打开囚车,把穿着罪衣,插着斩标的囚犯拉出木笼,架到了刑场上。黎庶们冒着凛冽寒风,前拥后挤地围在法场四周看热闹。只见那名斩犯,膀宽背窄,身材魁梧,虽是蓬头垢面,眼含悲愤,却也能看出昔日的英威。此人乃是吉林候补道尹李金镛。
  • 废柴逆天:魔帝戏邪妃

    废柴逆天:魔帝戏邪妃

    代号:邪刹。任职:中央机密情报处的特工。级别:SSS。任务:专门替BOSS处理那些棘手且见不得光的辛秘任务。性格:冷漠无情、头脑与体力都是一流、擅长将一场来势凶猛的危急,转化为自己的优势。死因:为保护OSS而死于一场精心策划的爆炸。姓名:辛姿筝。身份:辛家嫡小姐。性格:软弱无能,空有一身天赋,却不能为之所用。死因:被庶女的嫉妒所害。她们本该是两条平行线,却因为上帝之手的愚弄,有了不可思议的交集。不知道21世纪最精英的特工,来到这个以斗气为尊的大陆,会有怎样的机遇?总之,不管如何,总不会让人失望对吧?阴谋与爱情的交织,武力与智谋的对决。且看她如何从一个任人欺负的废柴,怎样步步为营,冠盖满京华!
  • 金牌王妃:罪臣女生存手册

    金牌王妃:罪臣女生存手册

    想她堂堂现代一大警花,上得厅堂,下的武场,却穿越到了一个病弱美人的身上。好吧,穿就穿吧好歹有爹爱有娘疼,有了上一世从来没尝的亲情。可进宫当皇帝的女人?爹爹还为了她的身体不惜叛国?好吧,为了这一世的亲情,她只好以身冒险了,至于那个皇帝小子,哼,别想着她会从一而终,等她找出了内贼救了爹爹,你这个万千后宫的渣男就给她有多远滚多远!
  • 年轻人要多懂点社交礼仪

    年轻人要多懂点社交礼仪

    这是一本写给年轻人的超实用社交礼仪必备手册。作者详细地从多个角度介绍了社交中应该注意的礼仪细节。对于如何修饰自己的外在形象才能在第一时间抓住别人的视线,如何做到以“礼”服人、以德修身,如何才能在餐桌上保持得体的形象,如何在商务应酬中应对自如,如何在接待客人和拜访他人时给人留下好印象……作者结合现实生活中的事例,均给予了生动阐述,具有实践意义和指导作用。