登陆注册
3553600000142

第142章

[383]Arab.'Kumm'= sleeve or petal.See vol.v.32.

[384]Arab.'Kirab'= sword-case of wood,the sheath being of leather.

[385]Arab.'Akr kayrawan,'both rare words.

[386]A doubtful tradition in the Mishkat al-Masabih declares that every pomegranate contains a grain from Paradise.See vol.i.134.The Koranic reference is to vi.99.

[387]Arab.'Aswad,'lit.black but used for any dark colour;here green as opposed to the lighter yellow.

[388]The idea has occurred in vol.i.158.

[389]So called from the places where they grow.

[390]See vol.vii.for the almond-apricot whose stone is cracked to get at the kernel.

[391]For Roum see vol.iv.100: in Morocco'Roumi'means simply a European.The tetrastich alludes to the beauty of the Greek slaves.

[392]Arab.'Ahlan'in adverb form lit.='as one of the household': so in the greeting'Ahlan wa Sahlan'(and at thine ease),wa Marhaba (having a wide free place).

[393]For the Sufrah table-cloth see vol.i.178.

[394]See vol.iii.302,for the unclean allusion in fig and sycamore.

[395]In the text'of Tor': see vol.ii.242.The pear is mentioned by Homer and grows wild in South Europe.Dr.Victor Hehn (The Wanderings of Plants,etc.) comparing the Gr.{Greek letters} with the Lat.Pyrus,suggests that the latter passed over to the Kelts and Germans amongst whom the fruit was not indigenous.Our fine pears are mostly from the East.e.g.the'bergamot'is the Beg Armud,Prince of Pears,from Angora.

[396]i.e.'Royal,'it may or may not come from Sultaniyah,a town near Baghdad.See vol.i.83;where it applies to oranges and citrons.

[397]'Andam = Dragon's blood: see vol.iii.263.

[398]Arab.'Jamar,'the palm-pith and cabbage,both eaten by Arabs with sugar.

[399]Arab.'Anwar'= lights,flowers (mostly yellow): hence the Moroccan'N'war,'with its usual abuse of Wakf or quiescence.

[400]Mr.Payne quotes Eugene Fromentin,'Un Ete dans le Sahara,'Paris,1857,p.194.Apricot drying can be seen upon all the roofs at Damascus where,however,the season for each fruit is unpleasantly short,ending almost as soon as it begins.

[401]Arab.'Jalajal'= small bells for falcons: in Port.cascaveis,whence our word.

[402]Khulanjan.Sic all editions;but Khalanj,or Khaulanj adj.Khalanji,a tree with a strong-smelling wood which held in hand as a chaplet acts as perfume,as is probably intended.In Span.Arabic it is the Erica-wood.The'Muhit'tells us that is a tree parcel yellow and red growing in parts of India and China;its leaf is that of the Tamarisk (Tarfa);its flower is coloured red,yellow and white;it bears a grain like mustard-seed (Khardal) and of its wood they make porringers.Hence the poet sings;'Yut'amu'l-shahdu fi'l-jifani,wa yuska * Labanu'l-Bukhti fi Kusa'i'l-Khalanji:

Honey's served to them in platters for food;* Camels' milk in bowls of the Khalanj wood.'

The pl.Khalanij is used by Himyan bin Kahafah in this'bayt';'Hatta iza ma qazati'l-Hawaija * Wa malaat Halaba-ha'l-Khalanija:

Until she had done every work of hers * And with sweet milk had filled the porringers.'

[403]In text Al-Sha'ir Al-Walahan,vol.iii.226.

[404]The orange I have said is the growth of India and the golden apples of the Hesperides were not oranges but probably golden nuggets.Captain Rolleston (Globe,Feb.5,'84,on'Morocco-Lixus') identifies the Garden with the mouth of the Lixus River while M.Antichan would transfer it to the hideous and unwholesome Bissagos Archipelago.

[405]Arab.'Ikyan,'the living gold which is supposed to grow in the ground.

[406]For the Kubbad or Captain Shaddock's fruit see vol.ii.310,where it is misprinted Kubad.

[407]Full or Fill in Bresl.Edit.= Arabian jessamine or cork-tree ({Greek letters}).The Bul.and Mac.Edits.read'filfil'= pepper or palm-fibre.

[408]Arab.'Sumbul al-'Anbari';the former word having been introduced into England by patent medicines.'Sumbul'in Arab.

and Pers.means the hyacinth,the spikenard or the Sign Virgo.

[409]Arab.'Lisan al-Hamal'lit.= Lamb's tongue.

[410]See in Bresl.Edit.X,221.Taif,a well-known town in the mountain region East of Meccah,and not in the Holy Land,was once famous for scented goat's leather.It is considered to be a'fragment of Syria'(Pilgrimage ii.207) and derives its name =

the circumambulator from its having circuited pilgrim-like round Ka'abah (Ibid.).

[411]Arab.'Mikhaddah'= cheek-pillow: Ital.guanciale.In Bresl.Edit.Mudawwarah (a round cushion) Sinjabiyah (of Ermine).For'Mudawwarah'see vol.iv.135.

[412]'Coffee'is here evidently an anachronism and was probably inserted by the copyist.See vol.v.169,for its first metnion.But'Kahwah'may have preserved its original meaning =strong old wine (vol.ii.261);and the amount of wine-drinking and drunkenness proves that the coffee movement had not set in.

[413]i.e.they are welcome.In Marocco'La baas'means,'I am pretty well'(in health).

[414]The Rose (Ward) in Arab.is masculine,sounding to us most uncouth.But there is a fem.form Wardah = a single rose.

[415]Arab.'Akmam,'pl.of Kumm,a sleeve,a petal.See vol.iv.107 and supra p.267.The Moslem woman will show any part of her person rather than her face,instinctively knowing that the latter may be recognised whereas the former cannot.The traveller in the outer East will see ludicrous situations in which the modest one runs away with hind parts bare and head and face carefully covered.

[416]Arab.'Ikyan'which Mr.Payne translates'vegetable gold'very picturesquely but not quite preserving the idea.See supra p.272.

[417]It is the custom for fast youths,in Egypt,Syria,and elsewhere to stick small gold pieces,mere spangles of metal on the brows,cheeks and lips of the singing and dancing girls and the perspiration and mask of cosmetics make them adhere for a time till fresh movement shakes them off.

同类推荐
  • 风劳臌膈四大证治

    风劳臌膈四大证治

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 葆光录

    葆光录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经络全书

    经络全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说意经

    佛说意经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 游雁宕山日记

    游雁宕山日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 甜妻嫁到:总裁大人碰个瓷

    甜妻嫁到:总裁大人碰个瓷

    一夜缠绵,她成了帝都第一少的小情人。说好的只谈钱不谈感情,她负责暖床,他负责给钱,怎么这第一大少处处违背约定?什么?还不准她跟其他男人聊天约会?这少爷未免太霸道,不行,她要逃跑。某少冷哼,想跑?能从他的床上走下去再说!
  • 穿书女配豪门娇宠

    穿书女配豪门娇宠

    在《恶魔式情人》一书中,那个“势力横跨整个东南亚”的男人,犹如黑玫瑰一样迷人,犹如罂粟一般诱人沉沦,又犹如恶魔一般充满极致的危险。穿成书中同名炮灰女配的郁笙红唇微勾,眸光潋滟,“就算你是魔鬼,此生也将唯我独有。”
  • 农家小医妃

    农家小医妃

    民间传闻狐媚祸主,号称医毒天下第一的妖后孟长宁终于被陛下处死,大快人心!却不想孟长宁重生为农家女林长歌,还摊上了一家子奇葩,娘亲软弱无能,还有一个病秧子弟弟,在家地位堪忧。林长歌决定摆脱这种生活,重操旧业发家致富,然而她实在太穷了,连药材都买不起,林长歌抹了把辛酸泪,走上了漫漫筹钱路。赚钱打脸斗奇葩,调香致富好发家。村口住了个万人迷冰山少年,有钱有颜还有可能当官,迷倒姑娘一大片。钱串子林长歌道:我替你挡桃花,卖你的字画赚钱如何?协议达成!林长歌本以为自己扮猪吃老虎,却没想到最后被老虎惦记上了。
  • 教你学鞍马·平衡木·高低杠

    教你学鞍马·平衡木·高低杠

    本套图书全部根据具体内容进行相应分章且归类排列,具有很强的可读性、操作性和知识性,是青少年学习田径与体操的最佳读物。
  • 洪大容文学与中国之关联研究

    洪大容文学与中国之关联研究

    本书以朝鲜朝历史人物洪大容的《湛轩书》为第一手资料,从历史人物的生平及作品中汲取点滴素材,分析并探讨了中国文化对洪大容思想体系形成的影响;中国诗论与洪大容诗歌理论之关联;洪大容文学中体现的中国形象;洪大容文学与中国文学的双向反馈等诸多问题。打破以往对洪大容哲学思想及科学成就的片面关照,借用文化人类学、形象学等文艺理论,突出了洪大容作为18世纪朝鲜朝中后期“北学派”领军人物在文学与文化界的广泛影响。
  • THE POISON BELT

    THE POISON BELT

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 回忆停在那一边

    回忆停在那一边

    一场阴谋让在外留学的罗唱晚归国,因为十年前两个阿姨的死,她很讨厌萧恺中,却很喜欢同她一起长大的大哥哥方峻岩。她怀疑萧恺中为夺取她外公的产业而陷害自己,便处处针对萧恺中,想方设法找他的麻烦,甚至还鼓动公司的女明星找机会制造与萧恺中的绯闻,萧恺中一一化解,并且在一天天的相处中,拉近了与罗唱晚的距离。外公的公司遭遇危机,罗唱晚原以为这场危机是她同母异父的妹妹周凯丽一手策划,孰料在幕后操控一切的人竟然是……
  • 旧爱的秘密,前夫离婚吧!

    旧爱的秘密,前夫离婚吧!

    猫猫开新文啦《再婚难逃①总裁,蓄谋已久》http://m.wkkk.net/a/1029316/宠文,欢迎收藏~~~.莫锦年最大的幸福就是嫁给了简纪庭——蜜月的第一天她却被告知怀上了另一个男人的孩子。夫妻四年,他从不碰她,最后换来一张分居协议书——她说:“简纪庭,你永远都不知道因为爱你,我都付出了什么。”他笑:“生下一个和我有血缘关系的野-种,这就是你爱我的方式?”离婚后,宝贝儿子给穷困落魄的她找了个“临时老公”——这人有相貌,有身段,还有一手只手遮天的本事。他包她吃住,管她穿衣,外送她一份秘书的工作——可是,这个上司的要求也太多了吧?“衣领太低了,裙子太短了,这次的广告代言由你来拍,多加几场吻-戏,男主角换我上。”“……”遇到霍臣商的那一天,莫锦年的人生就没有平凡两个字。当他签着她手,走回那个曾经将她扫地出门的家,他皱了皱眉头问她:“莫锦年,我想娶你当老婆,但是有一个问题——你前夫是我的外甥,他儿子又是我亲生的,这个辈分该怎么算?”“……”
  • 斩神之山水剑神

    斩神之山水剑神

    江湖什么是江湖?人即是江湖!恩怨即是江湖!大漠孤烟,长安酒肆。落日星辰,江河湖海。你为侠客,挥起了手中的剑,喋血黄沙,像风一样潇洒驱驰。
  • 活在自己的世界里

    活在自己的世界里

    生活总会碰到这样那样的人和事,有喜相逢也有伤别离,有催人奋进也有令人心碎。经历前,经历时,经历后,千姿百态,各自为像,各有所得所失。作者把不同时期所遭遇的、听说的、采访的人事写成一篇篇小故事,辗转表达了生活心得。最好的生活不是活在别人的世界里,而是活在自我那个残缺不全的世界里,并在对自我的不断修正中,获得弥足的成长。