登陆注册
3554300000124

第124章 BOOK THE THIRD:THE TRACK OF A STORM(39)

'Hah!Many suffer with it. Lucie.His daughter.French.Which is she?'

This is she.

'Apparently it must be. Lucie,the wife of Evremonde;is it not?'

It is.

'Hah!Evremonde has an assignation elsewhere. Lucie,her child.English.This is she?'

She and no other.

'Kiss me,child of Evremonde. Now,thou hast kissed a good Republican;something new in thy family;remember it?Sydney Carton.Advocate.English.Which is he?'

He lies here in this corner of the carriage. He,too,is pointed out.

'Apparently the English advocate is in a swoon?'

It is hoped he will recover in the fresher air. It is represented that he is not in strong health,and has separated sadly from a friend who is under the displeasure of the Republic.

'Is that all?It is not a great deal that!Many are under the displeasure of the Republic,and must look out at the little window. Jarvis Lorry.Banker.English.Which is he?'

'I am he. Necessarily,being the last.'

It is Jarvis Lorry who has replied to all the previous questions. It is Jarvis Lorry who has alighted and stands with his hand on the coach door,replying to a group of officials.They leisurely walk round the carriage and leisurely mount the box,to look at what little luggage it carries on the roof;the country-people hanging about,press nearer to the coach doors and greedily stare in;a little child,carried by its mother,has its short arm held out for it,that it may touch the wife of an aristocrat who has gone to the Guillotine.

'Behold your papers,Jarvis Lorry,counter-signed.'

'One can depart,citizen?'

'One can depart. Forward,my postilions!A good journey!'

'I salute you,citizens.—And the first danger passed!'

These are again the words of Jarvis Lorry,as he clasps his hands,and looks upward. There is terror in the carriage,there is weeping,there is the heavy breathing of the insensible traveller.

'Are we not going too slowly?Can they not be induced to go faster?'asks Lucie,clinging to the old m an.

'It would seem like flight,my darling. I must not urge them too much;it would rouse suspicion.'

'Look back,look back,and see if we are pursued!'

'The road is clear my dearest. So far,we are not pursued.'

Houses in twos and threes pass by us,solitary farms,ruinous buildings,dye-works,tanneries,and the like. open country,avenues of leafless trees.The hard uneven pavement is under us,the soft deep mud is on either side.Sometimes,we strike into theskirting mud.to avoid the stones that clatter us and shake us;sometimes we stick in ruts and sloughs there.The agony of our impatience is then so great,that in our wild alarm and hurry we are for getting out and running—hiding—doing anything but stopping.

Out of the open country,in again among ruinous buildings,solitary farms,dye-works,tanneries,and the like,cottages in twos and threes,avenues of leafless trees. Have these men deceived us,and taken us back by another road?Is not this the same place twice over?Thank Heaven,no.A village.Look back,look back,and see if we are pursued!Hush!the posting-house.

Leisurely,our four horses are taken out;leisurely,the coach stands in the little street,bereft of horses,and with no likelihood upon it of ever moving again;leisurely,the new horses come into visible existence,one by one;leisurely,the new postilions follow,sucking and plaiting the lashes of their whips;leisurely,the old postilions count their money,make wrong additions,and arrive at dissatisfied results. All the time,our overfraught hearts are beating at a rate that would far outstrip the fastest gallop of the fastest horses ever foaled.

At length the new postilions are in their saddles,and the old are left behind. We are through the village,up the hill,and down the hill,and on the low watery grounds.Suddenly the postilions exchange speech with animated gesticulations,and the horses are pulled up,almost on their haunches.We are pursued?

'Ho!Within the carriage there. Speak then!'

'What is it?'asks Mr. Lorry,looking out at window.

'How many did they say?'

'I do not understand you.'

'At the last post. How many to the Guillotine today?'

'Fifty-two.'

'I said so!A brave number!My fellow-citizen here would have it forty-two;ten more heads are worth having. The Guillotine goes handsomely.I love it.Hi forward.Whoop!'

The night comes on dark. He moves more;he is beginning to revive,and to speak intelligibly;he thinks they are still together;he asks him,by his name,what he has in his hand.O pity us,kind Heaven,and help us!Look out,look out,and see if we are pursued.

The wind is rushing after us,and the clouds are flying after us,and the moon is plunging after us,and the whole wild night is in pursuit of us,but,so far,we are pursued by nothing else.

XLIV.THE KNITTING DONE

I n that same juncture of time when the Fifty-Two awaited their fate,Madame Defarge held darkly ominous council with The Vengeance and Jacques Three of the Revolutionary Jury. Not in the wine-shop did Madame Defarge confer with these ministers,but in the shed of the wood-sawyer,erst a mender of roads.The sawyer himself did not participate in the conference,but abided at a little distance,like an outer satellite who was not to speak until required,or to offer an opinion until invited.

'But our Defarge,'said Jacques Three,'is undoubtedly a good Republican?Eh?'

'There is no better,'the voluble Vengeance protested in her shrill notes,'in France.'

'Peace,little Vengeance,'said Madame Defarge,laying her hand with a slight frown on her lieutenant's lips,'hear me speak. My husband,fellow-citizen,is a good Republican and a bold man;he has deserved well of the Republic,and possesses its confidence.But my husband has his weaknesses,and he is so weak as to relent towards this Doctor.'

'It is a great pity,'croaked Jacques Three,dubiously shaking his head,with his cruel fingers at his hungry mouth;'it is not quite like a good citizen;it is a thing to regret.'

同类推荐
  • 黄帝阴符经注

    黄帝阴符经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 物初大观禅师语录

    物初大观禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛祖历代通载序浮图氏之论

    佛祖历代通载序浮图氏之论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 钦定词谱

    钦定词谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说圣六字大明王陀罗尼经

    佛说圣六字大明王陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 妖天下

    妖天下

    嘘!别说话。静静地看一个武术高手如何穿越来到异界妖国,如何成为一个征战杀场的角斗士,如何奋英雄怒、折妖皇刀、让美人倾心、让英雄俯首、让万民敬仰、让天下臣伏……杀戳、血腥、战争、恢宏、英雄、柔情……一切应有尽有,你还在等什么?一起来,共同体会一首酣畅淋漓的英雄之歌吧。
  • Our Village

    Our Village

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 戴望舒诗全集

    戴望舒诗全集

    《戴望舒诗全集》收录了戴望舒的全部诗作+所有译诗,不仅包括了一位传奇诗人和他所有传奇的诗,还囊括了雨果、普希金、叶赛宁、波德莱尔、洛尔迦等大师珍贵译作,是一部完整展现戴望舒创作轨迹、艺术风格、翻译成就的诗歌全集。它集中反映了戴望舒在诗歌创作和翻译过程中的思想变化历程,有利于你对戴望舒及其作品进行宏观的把握和微观的理解。另外,书中的语言朗朗上口,风格哀婉、清新隽永、意味深长,让你在阅读之中如沐春风,也会让你在淡淡的哀伤中品位人生的意义。
  • 青春·情感卷(读者精品)

    青春·情感卷(读者精品)

    风靡全球的真情故事,感动一生的纯美阅读;润泽心灵的饕餮盛宴,惠泽精英的成功启示;突破困局的导航明灯,缔造成功的内在密码。最纯美动人的励志佳作,无可替代的生花妙笔,展现励志美文顶尖力量,最憾动心灵的饕餮盛宴,最荡气回肠的励志大餐,最酣畅淋漓的悦读。一则则故事,催人奋进,帮你梳理纷乱的思绪,找到人生幸福的密码;一篇篇美文,怡人性情,为心灵注入勇气和力量,带给你爱和希望。一部相伴一生的心灵圣经,一掬滋润心灵的智慧甘霖,在阅读中收获真知与感动,在品味中得到启迪到智慧。
  • 美得令人心醉的宋词(《古典文学观止》丛书)

    美得令人心醉的宋词(《古典文学观止》丛书)

    本书是特别针对现代初阶宋词爱好者而编辑的宋词选本,是新时代的宋词基本读本。注讲上以言简意赅为标准,对入选作品仅作必要的注讲,讲清楚需要注意的字音、字义、典故、修辞、背景,易读易查,使读者可以在最短的时间里,花最少的气力理解一篇作品。尤其注意对一些习焉不察的字标注正确读音,纠正长久以来的误读,对于字典和教科书里注错的读音更是简略说明了古音正读的来龙去脉。
  • 仙魔界之缘起

    仙魔界之缘起

    安放多年的仙魔界恩怨,一直在人的记忆中萦绕,魔都都主为救自己的妻子,决定孤身上仙城换地珠,却引来杀身之祸,心有不甘的都主死前放出两道魔咒,厄运降临在两个即将出生的孩子身上,另一个为复仇而生的孩子也开始了她的旅途。一把天剑即将出现,让平静了十八年的仙魔界再起风云,三位主人公不期而遇,厮杀也开始了。重新揭开十八年前的事情来,一场更大的阴谋像是从地狱中爬出来的魔鬼开始向人间靠近,注定这是仙魔界不平凡的一年。生命的灵魂若是爱,我愿意付出自己的全部来成就你,包括永远活在黑暗的世界中。
  • 霍乱门

    霍乱门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 如果想念有声音

    如果想念有声音

    我再年轻些的时候很傻的认为身边所爱不会离开不会失去甚至可以直到白首,我有太多太多的勇气和时间可以回头。所以我用几年的青春亏欠了太多想要对我好的人,我给他们伤心给他们想要恨我一辈子的勇气。我在翻空间浏览微博看到太多曾经不计代价对我好的人,可是我知道,我赖以生存的在贫穷孤独病痛的时候支撑我继续活下去的东西,已经尽数被时间打败了。斐然望着墓碑上浅笑的面容久久没有说话,——默一,为何在我以为上天开始垂怜我的时候,我们之间却只剩下回忆在残喘。
  • 当代励志散文精典

    当代励志散文精典

    读散文要用心来读,用心来体会。当你的心和作者的心达到真正相接的那一刻,你才算是真正地透过散文那五彩缤纷的“形”,体会到它那凝而不散的“神”。此时你所体会到的就是散文灵魂的真善美,那就是作者通过散文表达出的内心深处的宁静与思索;那就是能带你通向更远的有着万千风景的世界的道路;那就是可以让你的心灵进入片刻小憩的乐园。
  • 换心之后

    换心之后

    我姑妈五十一岁那年,发现肚子里有点儿异常,还以为是长了瘤子,忐忑着到公社卫生院检查,大夫在囊膪上摸了几下,再一搭脉,就笑了,说这位贫下中农老大妈,您这不是病,是老蚌生珠了!姑妈没文化,没听懂那句成语,就有些不高兴,说我是老帮子不假,可怎么能生猪呢?我又没跟臊跑卵子(即公猪)干那个!把板门哐当一摔,气鼓鼓地走了。过后一琢磨,又醒过腔来,乐颠颠找姑父邀功去了。姑妈为生一个带壶把儿的奋斗了一辈子,很不幸,十一个娃都少那么二两肉,本以为地老天荒没什么戏了,却不想烂瓜地结了个秋纽纽儿。