
同类推荐
魔尊的小龙女
“喂小鬼,我救了你诶,你怎么这样。”——气鼓鼓的龙曦“我要你救了吗”——小时候的风墨尘一脸高冷...............“我去怎么又是你,我怎么这么倒霉”——龙曦抓狂中“我挺幸运的,曦儿”——长大后的风墨尘面带笑容得看着眼前人...............“怎么会是你,不要过来,不是的,怎么可能会是你,怎么会......”——不知真相的龙曦“曦儿,别这样”别这样好不好,求你了——被误会的魔尊风墨尘...............“嗯呢,我们认识吗???”——失忆的龙曦“嗯,曦儿,我是你夫君”——诱拐失忆小白兔的风墨尘...............“风墨尘,给老娘滚,你又骗我”——暴跳如雷的龙曦“曦儿,我不是故意的,原谅我好吗”——不惜出卖色相求原谅的风墨尘...............“我就要去,我就要和她一起去她的家乡”因为听梓儿说她们家乡好吃的和好玩的有好多好多(流口水?(?﹃??))──为了吃耍小脾气的龙曦“好好好,去去去,行了吧,小吃货,别以为我不知道你在想什么”──无奈的风墨尘“嘿嘿嘿,尘尘,就知道你最好啦”……重生之曼珠沙华的诅咒
“君霆,如果有来世,你会娶我吗?”她看到男子的点头,欣然而笑。是谁,忘川河边等待千年,是谁,固守着那份承诺,重生时,半边脸上所开放的那曼珠沙花是对她的诅咒,她是这个学校里最丑的女生,当青春穿过繁华,当岁月透起荒芜,此生只有她一人孤单而行,直到她遇到了他。希腊神话之爱琴海传说
希腊七月的阳光,怎么会这么凉?我一个人坐在吱吱呀呀的藤椅上,微仰着头,一晃一晃。长长的白裙拖在铺满落花的地上,在微微的轻风中裙角轻扬。也不知道这是第几日了?近些天总是如此嗜睡。大约是那一日快到了。十年前的世界末日,他淡淡笑着,说一切皆有因缘果报,若有一日再见,我必定——亲手把你全身的血都吸干,一滴都不留下。然后三界顿时失了光明,天空中骤然飘起狂风暴雨。那是——殷红刺眼的血雨。哈笛,我等你来取我性命已经等了很久了!本书书友群,欢迎大家来戳519743452
热门推荐
一本书读完人类文学的历史
本书从人类口头文学创作讲起,分别介绍了西方的《荷马史诗》和中国的《诗经》。在中国文学部分中,从先秦的文学现象讲述到唐诗、宋词、元曲以及明清传奇,又介绍到现、当代著名的中国文学大师以及他们的作品。在外国文学部分,介绍了众多的文学大师以及他们的作品,如高尔基、小仲马、莎士比亚、巴尔扎克、普希金等。快穿系统:快跑,宿主是病娇!
【病娇甜宠文,1V1,身心干净!】霸道绝宠直男癌女主x娇羞内敛小可怜男主害,我男主怎么能这么可爱!!!害,我男主怎么能这么娇羞!!!害,我男主怎么能这么别扭!!!害,我男主怎么能这么白软甜!!害,我男主怎么能这么(〃?〃)害,我要是女主多好,把男主揉到自己怀里么么哒,还可以为所欲为!害,没皮没脸的甜蜜小恋爱,狗粮它不香吗!纵宠傲世狂妃
【正版简介】她,是21世纪的金牌杀手,亦是妙手毒医。清冷傲然,我行我素。他,是嗜血狂妄的名门将相,亦是紫眸鬼王。冷血狂妄,蔑视天下。当现代杀手,穿越时空,成为懦弱无能的相府嫡女。她将如何翻云覆雨,在异世闯出自己的一片天空。*【歪版简介】新婚之夜,她骑在他身上:“想上我!先打赢我再说!”他妖艳的嘴唇轻笑:“本王只会疼女人,不会打女人!”而后来她掐住他的脖子:“你要是敢喜欢别的女人,我就…”“什么?”他无声笑。“先奸后阉!”她恶狠狠的说他立刻脱光了衣服,“奸吧,奸完了你一定舍不得阉,更何况…”一个翻身压倒在她身上。“本王的身心都是你一个人的,只给你一个人奸!”【P:宠文+女强+男强+爽文+1VS1!】*【伪装篇】“废物,如果说你跪下来的话,我可以纳你为妾。”孤傲的太子俯身看着眼前瑟瑟发抖的女人。凤知雅低下头,唇边冷笑。“那——多谢太子。”抬头的那一瞬间,手腕处的匕首顿出,猛的刺出。“凤知雅,你好大的胆子!”太子面色惊恐。凤知雅手上的刀子却越加飞快的滑动,太子身上的衣衫顿时化为破布,零落在地上。一记冷刀猛的抵住了太子脖间。“太子若是跪下来,或许我会考虑纳你为夫。”阳光之下凤知雅冷眸轻动,光彩耀人,哪有半点废物的模样。*【占有篇】狂妄的沙场之上,金戈铁马。风起尘埃,血肉飞溅。城楼之上,轩辕渊孤傲的迎风站立。无视身上的伤痕,目光紧锁那狂沙中一抹白色的身影朝着自己狂奔而来。看着那张朝思梦想的面孔出现在眼前,眸子却带着莫名的血腥,顿时大吼一声。“凤知雅,谁允许你来的!”凤知雅抬起头来,憔悴的面孔带着清爽的笑意,爽朗的声音回荡空中。“轩辕渊,你说过我的命是你的。”所以,我生死随你!*【恶搞篇】“报——王爷不好了,王妃又带着三位大人出去打牌了!”某王微微挑眉:“随她去!”“可是…”某侍卫擦去额头上的汗水。“说…”“可是王妃说了,今晚哪位大人赢的次数多,就让那人给王爷侍寝。”某侍卫汗流浃背。某王脸色剧变,一拳砸在桌子上面:“该死的,马上把那个女人给本王绑过来!”Burial at Thebes
Commissioned to mark the centenary of the Abbey Theatre in Dublin in 2004, The Burial at Thebes is Seamus Heaney's new verse translation of Sophocles' great tragedy, Antigone - whose eponymous heroine is one of the most sharply individualized and compelling figures in Western drama. Faithful to the 'local row' and to the fierce specificity of the play's time and place, The Burial at Thebes honours the separate and irreconcilable claims of its opposed voices, as they enact the ancient but perennial conflict between family and state in a time of crisis, pitching the morality of private allegiance against that of public service. Above all, The Burial at Thebes honours the sovereign urgency and grandeur of the Antigone, in which language speaks truth to power, then and now.