3·1 孔子谓季氏①:“八佾舞于庭②,是可忍也③,孰不可忍也?”
【注释】
① 季氏:季孙氏,鲁国当权的大夫。有人认为是季平子,有人认为是季康子,也有人认为是季桓子。② 八佾(yì):古代一种舞蹈名,八人为一列(佾),八列共用64人。这种舞蹈只有周天子才能享用。各国诸侯只能用六佾舞(48人),大夫只能用四佾舞(32人)。季氏用八佾,是一种僭越行为。③ 是:指示代词。忍:忍心,指季氏忍心。或解释为容忍,指旁人容忍季氏的行为。
【今译】
孔子批评季氏说:“他在庭院中竟然使用天子的八佾舞,这都可以忍心做出来,还有什么事不能忍心做出来呢?”
3·2 三家者以《雍》彻①。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’②,奚取于三家之堂?”
【注释】
① 三家:鲁国当政的三个卿大夫,即孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。他们都是鲁桓公的后代,又称“三桓”。“三桓”从春秋中叶开始专断鲁国朝政。雍:《诗经·周颂》中的诗篇,是周天子祭祀宗庙后撤除祭品时所唱的乐歌。② 这两句是《雍》中的句子。相:助,助祭。辟公:诸侯。
【今译】
仲孙、叔孙、季孙三家祭祀祖先时,竟像天子一样唱着《雍》这篇诗来撤除祭品。孔子说:“《诗经·雍》说:‘助祭者是诸侯公卿,天子严肃静穆地主祭’,三家祭祖的大堂上有哪一点配得上呢?”
3·3 子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”
【今译】
孔子说:“作为人,却不仁,怎样来对待礼呢?作为人,却不仁,怎样来对待乐呢?”
【按】
“仁”是根本,“礼”“乐”都只是“仁”的外在形式。
3·4 林放问礼之本①。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚②。”
【注释】
① 林放:鲁国人名。② 易:治理,指操办得礼仪周到。戚:内心悲痛。
【今译】
林放问礼的本质。孔子说:“你的问题意义重大呀!实行礼,与其奢侈浪费,不如朴素俭约;办丧事,与其讲究表面仪式,不如内心悲哀。”
3·5 子曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡也①。”
【注释】
① 亡:通“无”。
【今译】
孔子说:“夷族狄族即使有贤明君主,还是赶不上中原各国没有贤明君主啊!”
3·6 季氏旅于泰山①。子谓冉有曰②:“女弗能救与③?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”
【注释】
① 旅:祭祀名。只有天子或诸侯才能旅祭名山大川。② 冉有:孔子学生,姓冉名求,字子有。当时担任季孙氏的家臣。③ 救:制止。
【今译】
季氏要超越身份像诸侯一样去祭祀泰山。孔子对冉有说道:“你不能阻止吗?”冉有回答说:“不能。”孔子道:“哎呀!他竟然认为泰山之神还不及林放懂规矩吗?”
3·7 子曰:“君子无所争,必也射乎!揖让而升,下而饮。其争也君子。”
【今译】
孔子说:“君子没有什么可争斗的事情。如果有所争,一定是比射箭吧!射箭前要相互作揖然后登堂;射箭完毕走下堂来,要相互劝酒。那是君子的竞争。”
3·8 子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮。’①何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎②?”子曰:“起予者③,商也!始可与言《诗》已矣。”
【注释】
① 引诗出自《诗经·卫风·硕人》。今本毛诗只有前两句。王先谦《三家诗义集疏》认为,鲁诗有三句。② 礼后:朱熹注云:“礼必以忠信为质,犹绘事必以粉素为先。”③ 起:引发,通达,启发。
【今译】
子夏问道:“‘有酒窝的脸笑起来多美呀,黑白分明的眼睛转动起来多媚呀,洁白的丝绢画上花纹呀。’这几句诗是什么意思?”孔子说:“先有白色底子,然后绘画。”子夏说:“是不是说讲礼仪要在讲究忠信以后呢?”孔子说:“商(子夏)呀,你真是能启发我的人!现在可以同你讨论《诗经》了。”
3·9 子曰:“夏礼吾能言之,杞不足征也①。殷礼吾能言之,宋不足征也②。文献不足故也③。足,则吾能征之矣。”
【注释】
① 杞:春秋时国名,地在今河南杞县一带,周武王时封夏禹后代为杞国诸侯。征:证实。② 宋:春秋时国名,周武王封殷商贵族微子为宋国诸侯,国都在河南商丘。③ 文:指典籍。献:贤人,熟悉礼的社会贤达。
【今译】
孔子说:“夏代的礼,我能说出来,但它的后代杞国不足以证明;殷代的礼,我能说出来,但它的后代宋国不足以证明。这是由于他们的历史文件和熟悉礼的贤人不够。若有足够的文件和贤者,我就可以证明它们了。”
3·10 子曰:“禘①,自既灌而往者②,吾不欲观之矣。”
【注释】
① 禘(dì):古代帝王举行的大祭,祭祀天帝和始祖。周成王曾特许鲁国可以禘祭周公旦。② 灌:本作“祼”(guàn),一种祭祀仪式。用酒奠地,敬献神灵。
【今译】
孔子说:“鲁国举行禘祭,从开始举行灌祭仪式之后,我就不想再往下观看了。”
3·11 或问禘之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎①!”指其掌。
【注释】
① 示:通“视”。斯:这,指手掌。
【今译】
有人向孔子请教关于禘祭的理论。孔子说:“我不了解。了解禘祭理论的人,对于天下的了解就好像观察这里一样容易吧!”一面说,一面指着手掌。
3·12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
【今译】
祭祀祖先的时候,便好像祖先真在那里;祭神的时候,便好像神真在那里。孔子说:“我若不亲自参加祭祀,就像不举行祭祀一样。”
3·13 王孙贾问曰①:“‘与其媚于奥,宁媚于灶’②,何谓也?”子曰:“不然。获罪于天③,无所祷也。”
【注释】
① 王孙贾:卫灵公的大夫。② 此为当时俗语。奥:室内西南角。古人多神崇拜,以为奥、灶都有神灵。当时仪式,先祭地位低的灶神,再到室西南角祭地位较尊的神。这里,还有一种类比意义:奥指卫君,灶指权臣,权臣虽地位低于国君,但手中有权,人们必须阿附他。王孙贾借此暗示孔子要阿附权臣,如:王孙贾自己、卫君夫人南子、卫君宠臣弥子瑕之流。③ 天:上天,最尊的神。孔子认为天是讲德行和义理的,如果不讲道德,不讲义理,胡作非为,阿附谁也不能获福免祸。
【今译】
王孙贾问孔子说:“‘与其向房屋里西南角的神献媚,宁可向灶神献媚。’这两句话是什么意思?”孔子说:“不对。若是得罪了上天,向任何神祈祷也没用。”
3·14 子曰:“周监于二代①,郁郁乎文哉!吾从周。”
【注释】
① 二代:指夏代、商代。
【今译】
孔子说:“周朝借鉴夏商两个朝代的礼仪制度,它的礼制真是丰富多彩啊!我遵循周朝的礼制。”
3·15 子入大庙①,每事问。或曰:“孰谓鄹人之子知礼乎②?入大庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。”
【注释】
① 大庙:即太庙(古代大、太为一字),祭始祖之庙。此指鲁国祭周公旦的庙。② 鄹(zōu):亦作“陬”,地名,即今山东曲阜东南的西陬集。孔子父亲叔梁纥曾任陬邑大夫,孔子便出生在那里。鄹人,指叔梁纥。
【今译】
孔子到了太庙,每件事情都发问。有人便说:“谁说陬人叔梁纥的这个儿子懂得礼呢?他到了太庙,每件事都要发问。”孔子听了这话说:“这正是礼呀!”
【按】
“每事问”是好学和虚心的表现;“不懂装懂”,与此相反,必露破绽。
3·16 子曰:“射不主皮①,为力不同科②,古之道也。”
【注释】
① 射:指一种射箭的礼仪。皮:古代以布作箭靶,箭靶中心用皮革,称为“的”。② 科:等级、类别。
【今译】
孔子说:“比箭,不一定要以穿破皮革箭靶心为准,因为各人的气力不同等,这是古时的规矩。”
3·17 子贡欲去告朔之饩羊①。子曰:“赐也,尔爱其羊,我爱其礼。”
【注释】
① 朔:农历每月初一。诸侯于每月初一祭祀祖庙,以一只羊为祭品,祭后报告朝廷,叫作“告朔”。告,旧读gù。鲁国从文公开始,国君并不祭祀,只要官员杀羊祭祀以虚应故事,故子贡认为干脆废除这种形式为好。饩(xì):指活牲口。
【今译】
子贡要把鲁国每月初一告祭祖庙的那一只活羊省去不用。孔子说:“赐(子贡)呀!你可惜那只羊,我可惜那种礼。”
3·18 子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”
【今译】
孔子说:“服侍君主,一切都要依照礼节,别人却以为这是谄媚。”
3·19 定公问①:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
【注释】
① 定公:鲁君,公元前509——公元前495年在位。
【今译】
鲁定公问:“君主使用臣子,臣子服侍君主,各应该怎么样?”孔子回答说:“君主应该按照礼使用臣子,臣子应该忠心服侍君主。”
【按】
孔子认为,君臣是对等关系,臣不是绝对的服从君主,君臣都应该遵守规范。
3·20 子曰:“《关雎》①,乐而不淫②,哀而不伤。”
【注释】
① 关雎(jū):《诗经》的第一篇。② 淫:指过分违礼。
【今译】
孔子说:“《关雎》这首诗,快乐而不放荡,哀婉而不伤痛。”
3·21 哀公问社于宰我①。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民战栗②。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎③。”
【注释】
① 宰我:即宰予,孔子弟子。社:古代祭土地之神的处所。筑土为坛,栽种一株大树为标志。② 战栗:恐惧,警戒。③ 咎:追究。社树,以土质适宜为主,宰予牵强解释,“又启时君杀伐之心”(朱熹),故孔子责备宰予。
【今译】
鲁哀公问宰我,作社主用什么树。宰我答道:“夏代用松树,殷代用柏树,周代用栗树,意思是使人民戒惧。”孔子听到了这话说:“已经定了的事不要再解释了,已经完成的事不要再劝阻了,已经过去的事不要再追究了。”
【按】
要认真总结历史的经验教训,更要面向现在,面向未来,既往不咎。
3·22 子曰:“管仲之器小哉!①”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄②,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门③。邦君为两君之好,有反坫④,管氏亦有反坫。管氏而知礼⑤,孰不知礼?”
【注释】
① 管仲(?——公元前645年):春秋初期著名政治家,为齐桓公之相,佐桓公成霸业。器:才器、抱负。② 三归:历来解释有分歧。郭嵩焘《养知书屋文集·释三归》认为,三归是一种商业税收,其名称来源于《管子·山至数》。齐桓公把“三归”赏赐给管仲,因此管仲收入丰厚。摄:兼任。③ 塞门:宫殿门前的照壁之类。④ 反坫(diàn):在厅堂两楹(柱)之间筑的一种土坛,在酒席结束时放置酒尊等器皿。反:返还。⑤ 而:如。
【今译】
孔子说:“管仲的才器狭小啊!”有人便问:“管仲节制吗?”孔子说:“他收取大量的市租,他手下的官员很多,从不兼职办事,如何能说是节制呢?”那人又问:“那么,他懂得礼节么?”孔子说:“国君宫殿门前树立塞门,管仲府上也立了塞门;国君招待外国君主,在堂上有放置酒杯的土墩,管氏也有这样的设备。假若说他懂得礼节,那谁不懂得礼节呢?”
3·23 子语鲁大师乐①。曰:“乐其可知也:始作,翕如也②;从之,纯如也,皦如也,绎如也③,以成④。”
【注释】
① 语(yù):告诉。大(tài)师:乐官之长。② 翕(xì):合。翕如,形容乐器合奏整齐一致。“如”是形容词后缀。③ 从(zòng):跟随,继续。纯:纯和。皦(jiǎo):清晰响亮。绎(yì):连续。④ 成:奏完一曲叫成。
【今译】
孔子跟鲁国的太师谈论奏乐,说道:“奏乐,我大概可以明白了。开始演奏,乐器同时合奏,整齐一致;继续演奏,纯正和谐,响亮清晰,连绵不绝,直到完成演奏。”
3·24 仪封人请见①。曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之②。出,曰:“二三子何患于丧乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎③。”
【注释】
① 仪:地名。封人:典守边疆的小官。② 从(zòng)者:指随从孔子的学生。见(xiàn):请求接见,使接见。③ 木铎(duó):铜质木舌的大铃,古代有事时摇铎以召唤民众。
【今译】
仪这个地方的边防官请求孔子接见他,说道:“有道德学问的人到了这个地方,我从没有不和他见面的。”孔子的随行学生请求孔子接见了他。他告辞出门后对孔子的学生们说:“你们这些人还担心失掉什么呢?天下无道久了,上天大概要把他老人家当作号召人民的木铎吧!”
3·25 子谓《韶》①:“尽美矣,又尽善也。”谓《武》②:“尽美矣,未尽善也。”
【注释】
① 《韶》:虞舜的乐曲。② 《武》:周武王的乐曲。美,主要指旋律动听;善,指音乐传达的感情。武王伐纣,以武力取天下,孔子认为不够完善。
【今译】
孔子评论大舜的《韶》乐说:“美极了,而且善极了。”评论周武王的《武》乐说:“美极了,却还不够善。”
3·26 子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”
【今译】
孔子说:“处在上位却不宽宏大量,行礼时却不庄敬,参加丧事却不悲哀,这种人我怎么看得下去呢?”