登陆注册
4132800000033

第33章 CHAPTER XII(1)

He Bites

Bonaparte Blenkins was riding home on the grey mare. He had ridden out that afternoon, partly for the benefit of his health, partly to maintain his character as overseer of the farm. As he rode on slowly, he thoughtfully touched the ears of the grey mare with his whip.

"No, Bon, my boy," he addressed himself, "don't propose! You can't marry for four years, on account of the will; then why propose? Wheedle her, tweedle her, teedle her, but don't let her make sure of you. When a woman," said Bonaparte, sagely resting his finger against the side of his nose, "When a woman is sure of you she does what she likes with you; but when she isn't, you do what you like with her. And I--" said Bonaparte.

Here he drew the horse up suddenly and looked. He was now close to the house, and leaning over the pigsty wall, in company with Em, who was showing her the pigs, was a strange female figure. It was the first visitor that had appeared on the farm since his arrival, and he looked at her with interest. She was a tall, pudgy girl of fifteen, weighing a hundred and fifty pounds, with baggy pendulous cheeks and up-turned nose.

She strikingly resembled Tant Sannie, in form and feature, but her sleepy good eyes lacked that twinkle that dwelt in the Boer-woman's small orbs.

She was attired in a bright green print, wore brass rings in her ears and glass beads round her neck, and was sucking the tip of her large finger as she looked at the pigs.

"Who is it that has come?" asked Bonaparte, when he stood drinking his coffee in the front room.

"Why, my niece, to be sure," said Tant Sannie, the Hottentot maid translating. "She's the only daughter of my only brother Paul, and she's come to visit me. She'll be a nice mouthful to the man that can get her," added Tant Sannie. "Her father's got two thousand pounds in the green wagon box under his bed, and a farm, and five thousand sheep, and God Almighty knows how many goats and horses. They milk ten cows in mid- winter, and the young men are after her like flies about a bowl of milk.

She says she means to get married in four months, but she doesn't yet know to whom. It was so with me when I was young," said Tant Sannie. "I've sat up with the young men four and five nights a week. And they will come riding again, as soon as ever they know that the time's up that the Englishman made me agree not to marry in."

The Boer-woman smirked complacently.

"Where are you going to?" asked Tant Sannie presently, seeing that Bonaparte rose.

"Ha! I'm just going to the kraals; I'll be in to supper," said Bonaparte.

Nevertheless, when he reached his own door he stopped and turned in there.

Soon after he stood before the little glass, arrayed in his best white shirt with the little tucks, and shaving himself. He had on his very best trousers, and had heavily oiled the little fringe at the back of his head, which, however, refused to become darker. But what distressed him most was his nose--it was very red. He rubbed his finger and thumb on the wall, and put a little whitewash on it; but, finding it rather made matters worse, he rubbed it off again. Then he looked carefully into his own eyes. They certainly were a little pulled down at the outer corners, which gave them the appearance of looking crosswise; but then they were a nice blue. So he put on his best coat, took up his stick, and went out to supper, feeling on the whole well satisfied.

"Aunt," said Trana to Tant Sannie when that night they lay together in the great wooden bed, "why does the Englishman sigh so when he looks at me?"

"Ha!" said Tant Sannie, who was half asleep, but suddenly started, wide awake. "It's because he thinks you look like me. I tell you, Trana," said Tant Sannie, "the man is mad with love of me. I told him the other night I couldn't marry till Em was sixteen, or I'd lose all the sheep her father left me. And he talked about Jacob working seven years and seven years again for his wife. And of course he meant me," said Tant Sannie pompously. "But he won't get me so easily as he thinks; he'll have to ask more than once."

"Oh!" said Trana, who was a lumpish girl and not much given to talking; but presently she added, "Aunt, why does the Englishman always knock against a person when he passes them?"

"That's because you are always in the way," said Tant Sannie.

"But, aunt, said Trana, presently, "I think he is very ugly."

"Phugh!" said Tant Sannie. It's only because we're not accustomed to such noses in this country. In his country he says all the people have such noses, and the redder your nose is the higher you are. He's of the family of the Queen Victoria, you know," said Tant Sannie, wakening up with her subject; "and he doesn't think anything of governors and church elders and such people; they are nothing to him. When his aunt with the dropsy dies he'll have money enough to buy all the farms in this district."

"Oh!" said Trana. That certainly made a difference.

"Yes," said Tant Sannie; "and he's only forty-one, though you'd take him to be sixty. And he told me last night the real reason of his baldness."

Tant Sannie then proceeded to relate how, at eighteen years of age, Bonaparte had courted a fair young lady. How a deadly rival, jealous of his verdant locks, his golden flowing hair, had, with a damnable and insinuating deception, made him a present of a pot of pomatum. How, applying it in the evening, on rising in the morning he found his pillow strewn with the golden locks, and, looking into the glass, beheld the shining and smooth expanse which henceforth he must bear. The few remaining hairs were turned to a silvery whiteness, and the young lady married his rival.

"And," said Tant Sannie solemnly, "if it had not been for the grace of God, and reading of the psalms, he says he would have killed himself. He says he could kill himself quite easily if he wants to marry a woman and she won't."

"Alle wereld!" said Trana: and then they went to sleep.

同类推荐
  • 湘山野录

    湘山野录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Urban Sketches

    Urban Sketches

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大业拾遗记

    大业拾遗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医医小草

    医医小草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太清玉碑子

    太清玉碑子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • LYSIS

    LYSIS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我已经忘了爱过你

    我已经忘了爱过你

    本书收录了青年作家多多的经典短篇小说。繁忙的都市生活,封闭独立的自我,时常让我们忘记了如何表达爱,向爱的人倾诉内心的情感。作者借助文字,通过不同人的视角去讲述发生在都市生活中你、我、他的爱情故事。
  • 如果蝉活到第八天

    如果蝉活到第八天

    现在,我越来越模糊的一个问题是:到底是一条叫塔莉的狗走丢了,还是一个叫顾立诚的男人走丢了。到底是我一直在寻找一条叫塔莉的狗,还是一条叫塔莉的狗一直在寻找我。我把老车推开一点,蹲下来,张开胳膊拥着墙壁,跟拥抱塔莉一样,把脸贴在了一块石头上。我好像听见了塔莉的哀鸣。回过头去找塔莉时,忽然想起来,以前当我们站在这里看着街上的光景,明亮的太阳光落过来,照射在我和塔莉身上后,那些太阳光一定会把我和塔莉的影子印在墙壁上。对着我脸的那块石头上,就常常会印着塔莉头部的影子。她的目光跟随着街上的行人或者车辆摆动一下,印在墙壁上的影子就会跟着晃动一下。
  • 日久生情:韩少,你好

    日久生情:韩少,你好

    她,是顾家的大小姐,为了拿回属于自己的东西,答应了她父亲所谓的联姻;他,是韩家的大少爷,传闻,他双腿残疾,脸也被毁了容,在整个S市的人看来,他就是一个一无是处的废物。为了他的计划,他也答应了他父亲给他安排的联姻。一场联姻,让两个原本没有任何交集的人捆绑在了一起……只是,说好的残疾,说好的毁容呢,结婚后她才发现这一切……(全文免费……)
  • 我有系统不可能这么菜

    我有系统不可能这么菜

    系统赞叹,小哥哥演技太逼真,演啥像啥!傲娇大狼狗总裁:“我不要面子,我要你,你是我的。”——不,你是我的,我一个人的。高高在上的清冷仙君:“我的心里只有苍生。”——好巧,我就叫苍生。桀骜不驯的少年:“你愿意带没人要的小可爱回家,成为他的一生吗?”——不愿意,因为,我要生生世世。系统忍不住长叹一声:小哥哥走过最远的路,就是小姐姐的套路!【一对一!苏爽甜!宠翻天!】
  • 废柴小仙:太子,别过来

    废柴小仙:太子,别过来

    新书《美味萌妻:太子爷,我等你点赞》已发布,欢迎大家前来支持~~~她,九重天上的小花农,因被上神喜爱,惨死鬼姬之手。他,神族帝君,因为鬼姬的诅咒,将永世不得真爱。3000年后,小花农变身洛家的废柴小小姐,因为出身,注定是洛家的弃女。帝君轮回成帝国太子,天资卓越,命中就是帝国的下一任王。当废柴遇到强者,她利用他、刺激他,每次欺负完他还要假装受害者。他宠溺她、娇惯她,不知不觉就非她不可。一个引狼入室、养虎遗患的爱情游戏,看他们如何上演。
  • 雨中灯火(最受学生喜爱的散文精粹)

    雨中灯火(最受学生喜爱的散文精粹)

    《最受学生喜爱的散文精粹》从喧嚣中缓缓走来,如一位许久不见的好友,收拾了一路趣闻,满载着一眼美景,静静地与你分享。靠近它,你会忘记白日里琐碎的工作,沉溺于片刻的宁谧。靠近它,你也会忘却烦恼,还心灵一片晴朗。一个人在其一生中,阅读一些立意深远、具有丰富哲学思考的散文,不仅可以开阔视野,重新认识历史、社会、人生和自然,获得思想上的盎然新意,而且还可以学习中外散文名家高超而成熟的创作技巧。
  • 画史会要

    画史会要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 浅夏非笑

    浅夏非笑

    两簇火焰的碰撞,终将是两败俱伤,缘聚,缘又散,夏浅与叶辞又该何去何从?兜兜转转,却发现爱始终在原地。
  • 兽人与精灵学院

    兽人与精灵学院

    问:名字?答:欧维克问:种族?答:半兽人,具体是半熊人问:年龄?答:15,已经成年了。问:有什么想做的事情?答:看书,旅行,还有当一个蹩脚的法师。问(好奇):为什么是蹩脚的法师,而不是强大的法师呢?答:没有必要,对于强大什么的并没有渴望。我的寿命可不长,不想浪费在那么无聊的事上(即答)那旅途愉快?嗯,谢谢。