登陆注册
4245600000049

第49章

Now he's bundled her up on his back amain, And to her old husband he took her again.

'I have been a tormenter the whole of my life, But I ne'er was tormenter till I met with your wife.'

Ballad: OLD WICHET AND HIS WIFE.

[THIS song still retains its popularity in the North of England, and, when sung with humour, never fails to elicit roars of laughter. A Scotch version may be found in Herd's Collection, 1769, and also in Cunningham's SONGS OF ENGLAND AND SCOTLAND, London, 1835. We cannot venture to give an opinion as to which is the original; but the English set is of unquestionable antiquity.

Our copy was obtained from Yorkshire. It has been collated with one printed at the Aldermary press, and preserved in the third volume of the Roxburgh Collection. The tune is peculiar to the song.]

O! I went into the stable, and there for to see, And there I saw three horses stand, by one, by two, and by three;O! I called to my loving wife, and 'Anon, kind sir!' quoth she;'O! what do these three horses here, without the leave of me?'

'Why, you old fool! blind fool! can't you very well see, These are three milking cows my mother sent to me?'

'Ods bobs! well done! milking cows with saddles on!

The like was never known!'

Old Wichet a cuckold went out, and a cuckold he came home!

O! I went into the kitchen, and there for to see, And there I saw three swords hang, by one, by two, quoth she;O! I called to my loving wife, and 'Anon, kind sir!'

'O! what do these three swords do here, without the leave of me?'

'Why, you old fool! blind fool! can't you very well see, These are three roasting spits my mother sent to me?'

'Ods bobs! well done! roasting spits with scabbards on!

The like was never known!'

Old Wichet a cuckold went out, and a cuckold he came home!

O! I went into the parlour, and there for to see, And there I saw three cloaks hang, by one, by two, and by three;O! I called to my loving wife, and 'Anon, kind sir!' quoth she;'O! what do these three cloaks do here, without the leave of me?'

'Why, you old fool! blind fool! can't you very well see, These are three mantuas my mother sent to me?'

'Ods bobs! well done! mantuas with capes on!

The like was never known!'

Old Wichet a cuckold went out, and a cuckold he came home!

O! I went into the pantry, and there for to see, And there I saw three pair of boots, by one, by two, and by three;O! I called to my loving wife, and 'Anon, kind sir!' quoth she;'O! what do these three pair of boots here, without the leave of me?'

'Why, you old fool! blind fool! can't you very well see, These are three pudding-bags my mother sent to me?'

'Ods bobs! well done! pudding-bags with spurs on!

The like was never known!'

Old Wichet a cuckold went out, and a cuckold he came home!

O! I went into the dairy, and there for to see, And there I saw three hats hang, by one, by two, and by three;O! I called to my loving wife, and 'Anon, kind sir!' quoth she;'Pray what do these three hats here, without the leave of me?'

'Why, you old fool! blind fool! can't you very well see, These are three skimming-dishes my mother sent to me?'

'Ods bobs! well done! skimming-dishes with hat-bands on!

The like was never known!'

Old Wichet a cuckold went out, and a cuckold he came home!

O! I went into the chamber, and there for to see, And there I saw three men in bed, by one, by two, and by three;O! I called to my loving wife, and 'Anon, kind sir!' quoth she;'O! what do these three men here, without the leave of me?'

'Why, you old fool! blind fool! can't you very well see, They are three milking-maids my mother sent to me?'

'Ods bobs! well done! milking-maids with beards on!

The like was never known!'

Old Wichet a cuckold went out, and a cuckold he came home!

Ballad: THE JOLLY WAGGONER.

[THIS country song can be traced back a century at least, but is, no doubt, much older. It is very popular in the West of England.

The words are spirited and characteristic. We may, perhaps, refer the song to the days of transition, when the waggon displaced the packhorse.]

WHEN first I went a-waggoning, a-waggoning did go, I filled my parents' hearts full of sorrow, grief, and woe. And many are the hardships that I have since gone through.

And sing wo, my lads, sing wo!

Drive on my lads, I-ho!

And who wouldn't lead the life of a jolly waggoner?

It is a cold and stormy night, and I'm wet to the skin, I will bear it with contentment till I get unto the inn.

And then I'll get a drinking with the landlord and his kin.

And sing, &c.

Now summer it is coming, - what pleasure we shall see;The small birds are a-singing on every green tree, The blackbirds and the thrushes are a-whistling merrilie.

And sing, &c.

Now Michaelmas is coming, - what pleasure we shall find;It will make the gold to fly, my boys, like chaff before the wind;And every lad shall take his lass, so loving and so kind.

And sing, &c.

Ballad: THE YORKSHIRE HORSE-DEALER.

[THIS ludicrous and genuine Yorkshire song, the production of some unknown country minstrel, obtained considerable popularity a few years ago from the admirable singing of Emery. The incidents actually occurred at the close of the last century, and some of the descendants of 'Tommy Towers' were resident at Clapham till within a very recent period, and used to take great delight in relating the laughable adventure of their progenitor. Abey Muggins is understood to be a SOBRIQUET for a then Clapham innkeeper. The village of Clapham is in the west of Yorkshire, on the high road between Skipton and Kendal.]

BANE ta Claapam town-gate lived an ond Yorkshire tike, Who i' dealing i' horseflesh hed ne'er met his like;'Twor his pride that i' aw the hard bargains he'd hit, He'd bit a girt monny, but nivver bin bit.

This ond Tommy Towers (bi that naam he wor knaan), Hed an oud carrion tit that wor sheer skin an' baan;Ta hev killed him for t' curs wad hev bin quite as well, But 'twor Tommy opinion he'd dee on himsel!

Well! yan Abey Muggins, a neighborin cheat, Thowt ta diddle ond Tommy wad be a girt treat;Hee'd a horse, too, 'twor war than ond Tommy's, ye see, Fort' neet afore that hee'd thowt proper ta dee!

同类推荐
  • 颜乐堂记

    颜乐堂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 为霖禅师旅泊庵稿

    为霖禅师旅泊庵稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 方山先生文录

    方山先生文录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 男女丹工异同辩

    男女丹工异同辩

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闽都记

    闽都记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 幸福信笺

    幸福信笺

    本书为“中国当代故事文学读本”社会写真系列之四,不仅收入了当今故事界优秀作者的短篇精品力作,还首次整合了《故事会》杂志创刊以来尚未开发的社会写真中篇故事资源。故事严肃深刻,在反映社会现实方面鞭辟入里,让热爱社会写真故事的读者尽享故事的乐趣。
  • 这位医妃有点撩

    这位医妃有点撩

    为补全残书,殊恹走上寻找药材的康庄大道。“此兽名鯥,冬伏而夏生,此物食之可疗肿疾。”殊恹:药材!浮古(?O?):主人请你清醒点,你还没有灵气,还不能修炼!!!“有草名萆荔,状似乌韭,而生于石上,亦缘木而生,食之已心疾。”殊恹:药材!浮古(;*?Д`)?:主人请你清醒点,你看看旁边那只守护兽!!!“有鸟当扈,其状如雉,以其髯飞,食之不眴目。”殊恹:药材!浮古(-。-):主人您请随意……她也是个见过世面的灵了…:)
  • 破天残道

    破天残道

    天残万古大道不全,生在这方天地所有人都是囚徒。
  • 时雨濛濛

    时雨濛濛

    没有遇到莫停云以前,时雨濛被抛弃,被同学挖墙脚,遇到莫停云以后,时雨濛平步青云,出任CEO、迎娶高富帅、走上人生巅峰。没遇上时雨濛以前,莫停云是投资什么电视剧,什么电视剧失败,遇到时雨濛以后,莫停云腾云直上,迎娶白富美,走上人生巅峰。
  • 改变心态改变一生

    改变心态改变一生

    人生就像万花筒,充满了无数的未知与变幻,关键是我们用什么样的心态去面对。生活就是一面镜子,你笑它也笑,你哭它也哭。未来不会因为我们的抱怨而改变,改变人生的方式只有一个,那就是调整我们的心态。身处逆境的人,如果能够坚强面对,积极行动,一样可以突出重围、拥有光明的未来。《改变心态改变一生》从“心态决定人生成败”的角度出发,分别从挫折、生活、自己、他人、家庭、事业、工作、财富等角度进行全方位的指导,所例举的故事真实鲜活,以点带面,纵横深入,使读者于字里行间领悟心态对人生的重要作用,从而树立积极的心态,笑对人生!
  • 蛇宝宝:特工妈咪误惹蛇王

    蛇宝宝:特工妈咪误惹蛇王

    “该死,中招了!”作为专业收集情报的特工,柯以柔在美国纽约执行任务时,竟误饮了不知名的兴奋剂。没办法,只好拖了某特邀嘉宾就地解决,事后,她遁了。只留某人衣衫不整一脸羞愤,绝对不能放过她!不久,柯以柔潜逃过程中发现身体不适,她竟怀了一颗蛋!
  • 天道封神圣人劫:霸决洪荒

    天道封神圣人劫:霸决洪荒

    天地不仁,以万物为刍狗。人充满了劣根性,曰:天地不仁。熟知天地之仁,方才大仁。所有的路都是自己选的,何以怪天?天道起大劫,圣人也不能脱俗,苦苦的挣扎是人的错,还是天道之错?本书来为你解答。
  • 话题写作指导与好词好句好段(下)

    话题写作指导与好词好句好段(下)

    “话题”,就是指谈话的中心;以所给的话题为中心,并围绕这个中心内容而进行选材写出的文章就是“话题”作文。话题文章写作是考验一个作者逻辑思维能力的一个重要方面,通过此训练。能极大的提高人的思辨能力,使人处事交流条理分明。
  • 仙子请留步

    仙子请留步

    仙踪飘渺,无人得见,滚滚红尘,何人不欲长生。仙,有之,无之?纵然大道无情,又岂能挡住众生不度轮回之愿。登浩瀚云海,临九幽之地,或问道求长生,或逍遥于天地。何谓长生?何谓成仙?天地之间一股青烟。
  • TFBOYS之下的路口再见

    TFBOYS之下的路口再见

    璇:“我今生遇见你此生无憾”