登陆注册
4279300000096

第96章

The Princess saw that in the evenings Kitty read a French Testament that Madame Stahl had given her - a thing she had never done before; that she avoided society acquaintances and associated with the sick people who were under Varenka's protection, and especially one poor family, that of a sick painter, Petrov. Kitty was unmistakably proud of playing the part of a sister of mercy in that family. All this was well enough, and the Princess had nothing to say against it, especially as Petrov's wife was a perfectly respectable woman, and that the German Princess, noticing Kitty's devotion, praised her, calling her an angel of consolation. All this would have been very well, if there had been no exaggeration. But the Princess saw that her daughter was rushing into extremes, and so indeed she told her.

` Il ne faut jamais rien outrer ,' she said to her.

Her daughter made her no reply, but in her heart she thought that one could not talk about exaggeration where Christianity was concerned.

What exaggeration could there be in the practice of a doctrine wherein one was bidden to turn the other cheek when one was smitten, and give one's shirt if one's coat were taken? But the Princess disliked this exaggeration, and disliked even more the fact that she felt her daughter did not care to show her all her heart. Kitty did in fact conceal her new views and feelings from her mother. She concealed them not because she did not respect or did not love her mother, but simply because she was her mother. She would have revealed them to anyone sooner than to her mother.

`How is it Anna Pavlovna's not been to see us for so long?' the Princess said one day, referring to Madame Petrov. `I've asked her, but she seems put out about something.'

`No, I've not noticed it, maman,' said Kitty, flushing hotly.

`Is it long since you've been to see them?'

`We intend making an excursion to the mountains tomorrow,' answered Kitty.

`Well, you may go,' answered the Princess, gazing at her daughter's embarrassed face and trying to guess the cause of her embarrassment.

That day Varenka came to dinner and told them that Anna Pavlovna had changed her mind and given up the excursion for the morrow. And the Princess noticed again that Kitty reddened.

`Kitty, haven't you had some misunderstanding with the Petrovs?'

said the Princess, when they were left alone. `Why has she given up sending the children and coming to see us?'

Kitty answered that nothing had happened between them, and that she could not tell why Anna Pavlovna seemed displeased with her. Kitty answered perfectly truthfully. She did not know the reason Anna Pavlovna had changed toward her, but she guessed it. She guessed at something which she could not tell her mother, which she did not put into words to herself It was one of those things which one knows but which one can never speak of even to oneself, so terrible and shameful would it be to be mistaken.

Again and again she went over in her memory all her relations with the family. She remembered the simple delight expressed on the round, good-natured face of Anna Pavlovna at their meetings; she remembered their secret confabulations about the invalid, their plots to draw him away from the work which was forbidden him, and to get him out of doors; the devotion of the youngest boy, who used to call her `my Kitty,' and would not go to bed without her. How lovely it all was! `Then she recalled the thin, terribly thin figure of Petrov, with his long neck, in his brown coat, his scant, curly hair, his questioning blue eyes that were so terrible to Kitty at first, and his painful attempts to seem hearty and lively in her presence. She recalled the efforts she had made at first to overcome the repugnance she felt for him, as for all consumptive people, and the pains it had cost her to think of things to say to him. She recalled the timid, softened look with which he gazed at her, and the strange feeling of compassion and awkwardness, and later of a sense of her own goodness, which she had felt at it. How lovely it all was! But all that was at first.

Now, a few days ago, everything was suddenly spoiled. Anna Pavlovna had met Kitty with affected cordiality, and had kept continual watch on her and on her husband.

Could that touching pleasure he showed when she came near be the cause of Anna Pavlovna's coolness?

`Yes,' she mused, `there was something unnatural about Anna Pavlovna, and utterly unlike her good nature, when she said angrily the day before yesterday: ``There, he will keep waiting for you; he wouldn't drink his coffee without you, though he's grown so dreadfully weak.''

`Yes, perhaps, too, she didn't like it when I gave him the rug.

It was all so simple, but he took it so awkwardly, and was so long thanking me, that I felt awkward too. And then that portrait of me he did so well.

And most of all that look of confusion and tenderness! Yes, yes, that's it!' Kitty repeated to herself with horror. `No, it can't be, it oughtn't to be! He's so much to be pitied!' she said to herself directly after.

This doubt poisoned the charm of her new life.

[Next Chapter] [Table of Contents]TOLSTOY: Anna Karenina Part 2, Chapter 34[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 34 Before the end of the water cure, Prince Shcherbatsky, who had gone on from Carlsbad to Baden and Kissingen to Russian friends - to get a breath of Russian atmosphere, as he said - came back to his wife and daughter.

The views of the Prince and of the Princess on life abroad were completely opposed. The Princess thought everything delightful, and in spite of her established position in Russian society, she tried abroad to be like a European fashionable lady, which she was not for the simple reason that she was a typical Russian gentlewoman; and so she was affected, which did not altogether suit her. The Prince, on the contrary, thought everything foreign detestable, got sick of European life, kept to his Russian habits, and purposely tried to show himself abroad less European than he was in reality.

同类推荐
  • 静余玄问

    静余玄问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 度一切诸佛境界智严经

    度一切诸佛境界智严经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清代学术概论

    清代学术概论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝内经素问校义

    黄帝内经素问校义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 易林补遗

    易林补遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 安全责任重在落实

    安全责任重在落实

    安全无小事,事事抓落实。一切安全事故都是可以预防和避免的。责任是安全的最好屏障,安全是员工的最大福利。安全第一,警钟长鸣。唯有立足岗位,时刻紧绷安全这根弦,做到防微杜渐,强化安全责任落实,才能让平安、幸福、和谐永驻身边。
  • 叶先生的乖巧妻

    叶先生的乖巧妻

    (新文:我家夫人有点萌~已开坑。喜欢宠文的去瞅瞅)柳安澜以为,在没有修士的蓝星上可以修炼至飞升。可惜,人生意外太多了……
  • 古往今来的经典海战(认识海洋系列丛书)

    古往今来的经典海战(认识海洋系列丛书)

    主要介绍的是20世纪以来发生在海洋上的一些对人类历史发展有重大影响的战役。笔者希冀青年读者能够通过对这些海战资料的阅读,懂得一些相关的军事、文史知识,以扩大视野;了解20世纪世界历史发展的一些重要过程,以把握人类文明发展的脉搏。另外,今天的我们虽然已经越来越远离战争,但是为了达到一定政治、经济目的而进行的战争,也不得不让我们警惕。
  • 一生何求(全两册)

    一生何求(全两册)

    16岁的韩晓颖自幼父母双亡,跟在叔叔婶婶身边长大,一个偶然的机会,与活泼开朗的阳光男孩沈均诚相识。两人在接触中逐渐生出好感,并产生了一段甜蜜美好的初恋。然而,沈均诚的母亲却百般阻扰,突如其来的一场变故更使他们的情路变得愈加艰难崎岖。最终,迫于母亲的压力,他踏上了去异国求学的道路,从此与晓颖相隔于人海茫茫……八年后,韩晓颖在公司意外与新总经理沈均诚重逢,昔日的爱意还徜徉在彼此的心里,但此时的沈均诚,不仅身居高位,身旁还有了一位名正言顺的女友。而公司里,有个叫李真的温文儒雅的工程师,也正在向晓颖展开爱情攻势。他们的故事由此又重新揭开了帷幕……
  • 废后重生:皇上滚远点

    废后重生:皇上滚远点

    她,身怀六甲却惨死冷宫。一朝重生,发誓要这天下易主,江山改姓;他,腹黑妖孽的倾世帝王,背负惊天秘密,陪卿覆手乾坤。“宋睿,你前世伤我、弃我、辱我。这辈子给本姑娘滚远点!”“苏晚,想要天下易主,乾坤颠覆,你,非朕不嫁!”情节虚构,请勿模仿
  • 朱正廷我要做你的珍珠糖

    朱正廷我要做你的珍珠糖

    她为朱正廷最忠实的小粉丝。她因喜欢朱正廷进入乐华当练习生。她为朱正廷做词作曲唱应援歌。《只因有你》即将开拍,朱正廷为节目导师。机会难得,她直接找上乐华BOSS,暴露自己火爆微博的身份申请代表乐华参加。她认为她只是千万珍珠糖中的幸运者,只因她可以离朱正廷很近。“正正,勇敢去爱,勇敢去为梦想努力,要知道你不是一个人。我们珍珠糖是你除家人以外最坚强的后盾,你的所有所有我们都会喜欢。正正,仙子下凡,辛苦你了。”
  • 召唤神秘

    召唤神秘

    曾经的游戏世界,获得异世界记忆的少年,当两者相遇时会产生怎样的火花呢?自从那天陆离被魔法打成濒死状态后,他的人生彻底转了个弯。顺便,世界也转了个弯……“呐……要不要……来一发……召唤吖?”
  • 漫威之怪物猎人大世界

    漫威之怪物猎人大世界

    看了看门口的杂志,骚胡子钢铁侠?叮!连接怪物猎人大世界!怪物猎人?不对啊,你这怪物大的过分了啊!这个金手指貌似有点吊···美队被巨大的爪子踩在脚下转头说说道:“托尼,我需要一个防电的战衣。”绿巨人吐出嘴里的碎牙看着角龙大喊:“浩克!永不低头!”超大蚁人抹了抹脸上的口水抬头看了看头顶的爆鳞龙····打个商量,别吃我好吗?面对蚂蚁狂潮一样的奇瑞塔大军,华生回头看了看一群遮天蔽日的火龙,嗤,一群渣渣!宇宙之外的神秘,适应漫威宇宙的龙族实力几何?祖龙:我们都是幸运的。欢迎体验漫威世界被龙族的入侵!书友裙:613143421
  • 青鸾南飞

    青鸾南飞

    南有落音山,北有将军府。落音山有位奇女子,十岁平内乱,十三便扬名立万。将军府有个庶出的倾城公子,七岁丧母,十岁从军,战功赫赫却功业难成。一张桃花笺,囊尽天下事。朝堂江湖,抵不过,一个两情相悦。
  • 世界最好的杂文

    世界最好的杂文

    本书从世界各国浩如烟海的杂文作品中精选出70余篇经典之作,代表着杂文创作的最高成就,通过它们,读者可以在最短的时间里获得最佳的阅读效果。同时,在体例编排上,通过“作者简介”、“佳作赏析”等栏目多角度解析名作,引导读者准确、透彻地把握作品的思想内涵。我们诚挚地期望,通过本书,能够让读者充分享受阅读的乐趣,激发理性思考,进而提升个人的文学素养、写作水平、审美水准和人生品位,为自己的人生开辟一片广阔的天地。