登陆注册
4280000000073

第73章

"No--the moon itself, as big as a little house, and as round as a ball, shining like yellow silver. It stood on the grass--down on the very grass: I could see nothing else for the brightness of it: And as I stared and wondered, a door opened in the side of it, near the ground, and a curious little old man, with a crooked thing over his shoulder, looked out, and said:

'Come along, Nanny; my lady wants you. We're come to fetch you."I wasn't a bit frightened. I went up to the beautiful bright thing, and the old man held down his hand, and I took hold of it, and gave a jump, and he gave me a lift, and I was inside the moon.

And what do you think it was like? It was such a pretty little house, with blue windows and white curtains! At one of the windows sat a beautiful lady, with her head leaning on her hand, looking out.

She seemed rather sad, and I was sorry for her, and stood staring at her.

"`You didn't think I had such a beautiful mistress as that!'

said the queer little man. `No, indeed!' I answered: `who would have thought it?' `Ah! who indeed? But you see you don't know everything.'

The little man closed the door, and began to pull at a rope which hung behind it with a weight at the end. After he had pulled a while, he said--`There, that will do; we're all right now.' Then he took me by the hand and opened a little trap in the floor, and led me down two or three steps, and I saw like a great hole below me.

`Don't be frightened,' said the tittle man. `It's not a hole.

It's only a window. Put your face down and look through.' I did as he told me, and there was the garden and the summer-house, far away, lying at the bottom of the moonlight. `There!' said the little man;`we've brought you off! Do you see the little dog barking at us down there in the garden?' I told him I couldn't see anything so far. `Can you see anything so small and so far off?' I said.

`Bless you, child!' said the little man; `I could pick up a needle out of the grass if I had only a long enough arm. There's one lying by the door of the summer-house now.' I looked at his eyes.

They were very small, but so bright that I think he saw by the light that went out of them. Then he took me up, and up again by a little stair in a corner of the room, and through another trapdoor, and there was one great round window above us, and I saw the blue sky and the clouds, and such lots of stars, all so big and shining as hard as ever they could!""The little girl-angels had been polishing them," said Diamond.

"What nonsense you do talk!" said Nanny.

"But my nonsense is just as good as yours, Nanny. When you have done, I'll tell you my dream. The stars are in it--not the moon, though.

She was away somewhere. Perhaps she was gone to fetch you then.

I don't think that, though, for my dream was longer ago than yours.

She might have been to fetch some one else, though; for we can't fancy it's only us that get such fine things done for them.

But do tell me what came next."

Perhaps one of my child-readers may remember whether the moon came down to fetch him or her the same night that Diamond had his dream.

I cannot tell, of course. I know she did not come to fetch me, though I did think I could make her follow me when I was a boy--not a very tiny one either.

"The little man took me all round the house, and made me look out of every window. Oh, it was beautiful! There we were, all up in the air, in such a nice, clean little house! `Your work will be to keep the windows bright,' said the little man.

`You won't find it very difficult, for there ain't much dust up here.

Only, the frost settles on them sometimes, and the drops of rain leave marks on them.' `I can easily clean them inside,' I said;`but how am I to get the frost and rain off the outside of them?'

`Oh!' he said, `it's quite easy. There are ladders all about.

You've only got to go out at the door, and climb about. There are a great many windows you haven't seen yet, and some of them look into places you don't know anything about. I used to clean them myself, but I'm getting rather old, you see. Ain't I now?' `I can't tell,'

I answered. `You see I never saw you when you were younger.'

`Never saw the man in the moon?' said he. `Not very near,'

I answered, `not to tell how young or how old he looked. I have seen the bundle of sticks on his back.' For Jim had pointed that out to me. Jim was very fond of looking at the man in the moon.

Poor Jim! I wonder he hasn't been to see me. I'm afraid he's ill too.""I'll try to find out," said Diamond, "and let you know.""Thank you," said Nanny. "You and Jim ought to be friends.""But what did the man in the moon say, when you told him you had seen him with the bundle of sticks on his back?""He laughed. But I thought he looked offended too. His little nose turned up sharper, and he drew the corners of his mouth down from the tips of his ears into his neck. But he didn't look cross, you know.""Didn't he say anything?"

"Oh, yes! He said: `That's all nonsense. What you saw was my bundle of dusters. I was going to clean the windows. It takes a good many, you know. Really, what they do say of their superiors down there!'

`It's only because they don't know better,' I ventured to say.

`Of course, of course,' said the little man. `Nobody ever does know better. Well, I forgive them, and that sets it all right, I hope.' `It's very good of you,' I said. `No!' said he, `it's not in the least good of me. I couldn't be comfortable otherwise.'

After this he said nothing for a while, and I laid myself on the floor of his garret, and stared up and around at the great blue beautifulness.

I had forgotten him almost, when at last he said: `Ain't you done yet?'

`Done what?' I asked. `Done saying your prayers,' says he.

'I wasn't saying my prayers,' I answered. `Oh, yes, you were,'

said he, `though you didn't know it! And now I must show you something else.'

"He took my hand and led me down the stair again, and through a narrow passage, and through another, and another, and another.

同类推荐
  • 少林寺短打身法统宗拳谱

    少林寺短打身法统宗拳谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 潘司空奏疏

    潘司空奏疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Lorna Doonel

    Lorna Doonel

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Stories Of The Supernatural

    Stories Of The Supernatural

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 说林上

    说林上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 政府应对境外媒体策略研究

    政府应对境外媒体策略研究

    政府与新闻传媒之间的关系,越来越成为政府“软实力”的重要组成部分。主动运用传媒提高政府部门执政形象、引导舆论的“新闻执政”理念不仅是西方现代政府的共识,同时也是我国各级政府努力的方向。本书介绍了境外主流媒体、驻华新闻机构及其涉华报道的主要特点,在分析典型案例的基础上,提出了当前我国各级政府应对境外媒体的各种策略。适读对象:各级政府对外宣传管理人员,国际关系、新闻传播等相关专业研究人员及广大师生。
  • 洪荒之大能降临

    洪荒之大能降临

    新书《重生之财运逼人》已经上传,请大家支持一下。前世郁闷身死,今生誓要为祸洪荒。猎杀龙太子;嫁祸麒麟族;洗劫大族秘地。什么???罗睺之死也是我间接导致的?不!我是个好人,怎么可能做那事儿。我的梦想是面(sha)朝(ren)大(fang)海(huo),春(zhi)暖(ba)花(hong)开(huang)。书友群聊:1026836590
  • 君少,夫人又上头条了

    君少,夫人又上头条了

    新书已发布《这个大佬不能惹》。被心狠手辣、精神分裂的大佬盯上是怎么样的体验?-【宠文】面前如此厚颜无耻的男人,是H市叱咤风云的君少,权势滔天,杀伐果断。谁曾想君少就是妻管严,宠妻无度。“君总,少夫人在甩卖你高定制的衣服,要阻止吗?”君司墨瞪了那人一眼,“还不快加紧让人赶制衣服。”
  • 曾国藩智慧全集

    曾国藩智慧全集

    《曾国藩智慧全集》曾国藩的成功引起了后世的极大兴趣。无数的人都倾心于解读曾国藩人生成功的密码,甚至使其成为一门方兴未艾的“曾学”。但是由于曾氏著作以及有关曾氏智慧的书浩如烟海,有不少人不得不望而却步。有鉴于此,我们从曾氏智慧中精选了一些精华,编成这本《曾国藩智慧全集》,以供读者学习。本书力求从曾国藩的修身之术、做人绝学、处事之方、识人之智、用人之法、齐家之略、教育之方、为官之道、治军之谋、安邦之略十个方面手,全面地揭示曾国藩完成立德、立言、立功“三不朽”的诀窍与智慧。通过引述、举例、分析,深浅出地把曾国藩的思想精华和成功智慧一一呈现在读者面前,具有很强的参考价值和借鉴意义。
  • 听朱光潜讲美学

    听朱光潜讲美学

    对于如何处理中西关学关系的问题,长期以来众多美学家从各自的学术观点和立场出发,做了积极的探讨和研究。
  • 醉茶志怪

    醉茶志怪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 化身黑龙

    化身黑龙

    一次冲突改变了他的一生!一次机遇让他登上了巅峰!且看云逸如何遨游世间。
  • 冷面宠妃

    冷面宠妃

    皇室九皇子,相府嫡二女,因政治原因完婚,冷若冰霜俏王妃,油嘴滑舌俊王爷,同一个屋檐下,却是有人欢喜有人愁,当一些至亲之人的悲剧被牵扯进来,那份刚刚萌芽的感情还能继续下去吗……
  • 快穿拯救黑化男主

    快穿拯救黑化男主

    宋清容是一颗名为无情无欲的石头,活了很久,在现代,她一不小心出了身体,被系统娃娃选为宿主,开始了快穿之旅,但是没想到,她不过关啊!在第二个世界结束的时候,她本该回现代了,但是系统娃娃说她可以留下来!可以留下来!!留下来!!!好,情感缺失的情感慢慢被收回,然后她就变渣女了……别问为什么,只是因为慢慢渗透她的情感竟然是色……然后每一个世界宋清容都走上撩汉子的路,不撩不舒服。她记得曾经问过系统娃娃,每一个世界的男主是不是不同一个人,系统娃娃回答得很心虚地说是。然后任务结束后,有一个男人找上门来,不,不算是一个男人,是,一个少年,他说:“老婆,跟我回家。”宋清容:“……”
  • 名人传(中小学生必读丛书)

    名人传(中小学生必读丛书)

    传记里的三人,一个是德国的音乐家贝多芬,一个是意大利的雕塑家、画家、诗人米开朗琪罗,另一个是俄国作家、思想家、文学家托尔斯泰,虽然各自的事业不同,贡献不同,所处时代和国家也不同,但他们都是伟大的天才,都是各自领域里的伟人。他们在肉体和精神上经历了人生的种种磨难,却为创造不朽的杰作贡献了毕生的精力。