登陆注册
4280200000003

第3章

Night. A lady's bedchamber in Bulgaria, in a small town near the Dragoman Pass. It is late in November in the year 1885, and through an open window with a little balcony on the left can be seen a peak of the Balkans, wonderfully white and beautiful in the starlit snow. The interior of the room is not like anything to be seen in the east of Europe. It is half rich Bulgarian, half cheap Viennese. The counterpane and hangings of the bed, the window curtains, the little carpet, and all the ornamental textile fabrics in the room are oriental and gorgeous: the paper on the walls is occidental and paltry. Above the head of the bed, which stands against a little wall cutting off the right hand corner of the room diagonally, is a painted wooden shrine, blue and gold, with an ivory image of Christ, and a light hanging before it in a pierced metal ball suspended by three chains. On the left, further forward, is an ottoman. The washstand, against the wall on the left, consists of an enamelled iron basin with a pail beneath it in a painted metal frame, and a single towel on the rail at the side. A chair near it is Austrian bent wood, with cane seat. The dressing table, between the bed and the window, is an ordinary pine table, covered with a cloth of many colors, but with an expensive toilet mirror on it. The door is on the right; and there is a chest of drawers between the door and the bed.

This chest of drawers is also covered by a variegated native cloth, and on it there is a pile of paper backed novels, a box of chocolate creams, and a miniature easel, on which is a large photograph of an extremely handsome officer, whose lofty bearing and magnetic glance can be felt even from the portrait. The room is lighted by a candle on the chest of drawers, and another on the dressing table, with a box of matches beside it.

The window is hinged doorwise and stands wide open, folding back to the left. Outside a pair of wooden shutters, opening outwards, also stand open. On the balcony, a young lady, intensely conscious of the romantic beauty of the night, and of the fact that her own youth and beauty is apart of it, is on the balcony, gazing at the snowy Balkans. She is covered by a long mantle of furs, worth, on a moderate estimate, about three times the furniture of her room.

Her reverie is interrupted by her mother, Catherine Petkoff, a woman over forty, imperiously energetic, with magnificent black hair and eyes, who might be a very splendid specimen of the wife of a mountain farmer, but is determined to be a Viennese lady, and to that end wears a fashionable tea gown on all occasions.

CATHERINE (entering hastily, full of good news). Raina--(she pronounces it Rah-eena, with the stress on the ee) Raina--(she goes to the bed, expecting to find Raina there.) Why, where--(Raina looks into the room.) Heavens! child, are you out in the night air instead of in your bed? You'll catch your death. Louka told me you were asleep.

RAINA (coming in). I sent her away. I wanted to be alone. The stars are so beautiful! What is the matter?

CATHERINE. Such news. There has been a battle!

RAINA (her eyes dilating). Ah! (She throws the cloak on the ottoman, and comes eagerly to Catherine in her nightgown, a pretty garment, but evidently the only one she has on.)CATHERINE. A great battle at Slivnitza! A victory! And it was won by Sergius.

RAINA (with a cry of delight). Ah! (Rapturously.) Oh, mother!

(Then, with sudden anxiety) Is father safe?

CATHERINE. Of course: he sent me the news. Sergius is the hero of the hour, the idol of the regiment.

RAINA. Tell me, tell me. How was it! (Ecstatically) Oh, mother, mother, mother! (Raina pulls her mother down on the ottoman; and they kiss one another frantically.)CATHERINE (with surging enthusiasm). You can't guess how splendid it is. A cavalry charge--think of that! He defied our Russian commanders--acted without orders--led a charge on his own responsibility--headed it himself--was the first man to sweep through their guns. Can't you see it, Raina; our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche and scattering the wretched Servian dandies like chaff. And you--you kept Sergius waiting a year before you would be betrothed to him. Oh, if you have a drop of Bulgarian blood in your veins, you will worship him when he comes back.

RAINA. What will he care for my poor little worship after the acclamations of a whole army of heroes? But no matter: I am so happy--so proud! (She rises and walks about excitedly.) It proves that all our ideas were real after all.

CATHERINE (indignantly). Our ideas real! What do you mean?

RAINA. Our ideas of what Sergius would do--our patriotism --our heroic ideals. Oh, what faithless little creatures girls are!--Isometimes used to doubt whether they were anything but dreams.

When I buckled on Sergius's sword he looked so noble: it was treason to think of disillusion or humiliation or failure. And yet--and yet--(Quickly.) Promise me you'll never tell him.

CATHERINE. Don't ask me for promises until I know what I am promising.

RAINA. Well, it came into my head just as he was holding me in his arms and looking into my eyes, that perhaps we only had our heroic ideas because we are so fond of reading Byron and Pushkin, and because we were so delighted with the opera that season at Bucharest. Real life is so seldom like that--indeed never, as far as I knew it then. (Remorsefully.) Only think, mother, I doubted him: I wondered whether all his heroic qualities and his soldiership might not prove mere imagination when he went into a real battle. I had an uneasy fear that he might cut a poor figure there beside all those clever Russian officers.

CATHERINE. A poor figure! Shame on you! The Servians have Austrian officers who are just as clever as our Russians; but we have beaten them in every battle for all that.

同类推荐
热门推荐
  • 哭泣的石头

    哭泣的石头

    早上,艾富再在工地上突然病了,脸色苍白,口吐血沫,脑袋上又摔了个窟窿。一早上,艾富再在工地上突然病了,脸色苍白,口吐血沫,脑袋上又摔了个窟窿。这在大家的意料之中,山上环境太恶劣,谁也撑不了多久。刘德胜除了感到浑身冰凉疲惫外,还有一些自责,人都是他领上来的。最初老板只讲是上山开采基建石,上来才知道那是为了掩人耳目,明里采石,暗中寻找一种坚硬的彩色结晶碳体,俗称宝石。倘若运气好,挖出彩钻也不算稀奇事,泰勒山产宝人尽皆知。不过,宝石作为稀有矿藏,明禁私采,然而利益之下,难免官商暧昧,各取所需,找个理由干你的就是了。
  • 血与月的传说

    血与月的传说

    传说,红色血月,他会降临,他,黑发黑眼,能看见万物,但是那双眸子,白色的瞳孔,看到的不是万物,是人心。传说他的脸上总是挂着笑容,但谁知道,他的关心除了自己不给任何人。传说,他实力恐怖,让人畏惧,其实他只是暗黑世界里贩卖各种奇怪东西,诸如:感情,友情之类的商品的一名‘普通商人’而已。
  • 别再为小事生气,小事永远只是小事

    别再为小事生气,小事永远只是小事

    学会看开、学会看淡、学会看远、学会看透、学会看准!运用你的智慧,以一种超脱的心境将万事看开。运用本书所提供的50个“智慧锦囊”,你会找到原本属于你的快乐,原本属于你的成功!
  • 通灵小姐事件簿

    通灵小姐事件簿

    在剑与魔法、龙与科技并存的世界里,葛瑞斯·沙利文却只是个平凡的普通人。这是发生在她身边的,和她听说过的,各种悬疑、奇幻、探险、灵异故事,涉及通灵、驱魔、鬼怪以及秘术。
  • 楹联丛话全编

    楹联丛话全编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 血族迷情:我的吸血总裁

    血族迷情:我的吸血总裁

    她是举目无亲的孤儿,参加一场服装设计大赛,意外地招惹了一个有血族妄想症的贵公子、一个国际顶尖男模,然而,他们的目的都是为了引出她的守护者,一个真正的吸血贵族!他是来自英格兰的伯爵,一个冷酷的吸血贵族,只有面对她时,才会露出笑容,他不可自拔地爱上自己抚养长大的少女,为了把她留在身边,他将不惜一切代价!
  • 快穿之鬼生艰难

    快穿之鬼生艰难

    毕业即结婚的家庭煮妇骆十一,将“前夫”捉奸在车,被“前夫”一车撞死后光荣成为一只鬼。却没想到,鬼生还没开始便被贱破天际系统截了胡。什么?任务成功没有奖励?失败要和前夫睡觉??(无cp)
  • 带着AI闯诸空

    带着AI闯诸空

    地球上,他用超凡的科技震撼着人们的心脏;宇宙中,他用庞大的星舰舰队和战力爆表的机甲征服着异族的星球。“耶!我们终于有了超过5km的星舰了!”…张辰默默的看着眼前每一艘至少超过50km的超级舰队。“唉,无敌真寂寞!”…无论是方舟舰,世界舰,还是行星要塞还是一掌湮灭星球的修炼者,都阻止不了我冲向那个地方…他本是一个平凡人,因一个外宇宙的智能生命从此有了无敌战力,用那瘦弱的身影给万族留下无尽的恐惧…当然,一切还得从科技开发地球开始…(萌新首发,也许有些bug不喜勿喷)
  • 全辽备考

    全辽备考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无量剑宗

    无量剑宗

    魔道七宗,重出江湖,恩怨情仇从此拉开!小小郎中,偶得《无量真经》,修炼五行阴阳真气,仙家法术与天下奇功试比高!修仙江湖,引出功法秘笈千百部,荒唐小郎中称霸武林,独领风骚!怀中奇药,又惹多少荒唐事,令无数江湖侠女竟折腰!千秋万载,一统魔宫,正邪两道束手臣服,可知儿女情长仍未了?这就是一个荒唐小郎中,修仙于江湖的荒诞故事!