登陆注册
452200000010

第10章 心情晴雨表 (3)

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: You’re pushing my buttons. You’re really bugging me. You’re really getting to me. 7 I’ve had enough of that!  我已受够了!

A: Please, let me explain one more time. B: I’ve had enough of that!甲:求求你,再让我解释一回。

乙:我已受够了!

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: That’s enough. I’ve just about had enough. I’ve just about had it. I’m not going to take anymore. 8I am really sick of you. 我真受不了你了。

A: I am really sick of you. B: Fine. I will leave. A: Just go.甲:我真受不了你了。乙:那好,我走。甲:快点走吧。

■ Plus Plus:sick of sth./sb. 表示“烦了,厌倦某事。”例如: You’ve been practicing piano all day! Aren’t you sick of it?你都练了一天钢琴了,你不烦闷吗? My sister is always bossing me around. I’m sick of it. 我的姐姐总是对我呼来喝去的,我真的烦透了。 9I am tired of those stupid jokes. 我受够了那些无聊的玩笑。

A: I am tired of those stupid jokes. B: So am I. A: Let’s get out of here.甲:我受够了那些无聊的玩笑。乙:我也是。甲:咱们出去吧。

■ Plus Plus:be tired of sth.表示“对某事感到厌倦”。例如:I am tired of the same old sandwiches. 我已经厌倦了老是吃同样的三明治。与这句意思相近的句子还有: I’m sick of those stupid jokes. 10This is more than I can bear. 我受不了了。

A: This is more than I can bear. B: Stop complaining.

A: Do you have any better idea?甲:我受不了了。乙:别抱怨了。甲:你还有什么好办法吗?

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: I can’t stand it. I can’t put up with you. I can’t take it any more. This is the last straw. >

11 I’m out of patience. 我忍无可忍了。

A: Please just give me one more chance. B: Sorry. I’m out of patience. 甲:请再给我一次机会。乙:对不起,我忍无可忍了。

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: I have no more patience for this. I’ve run out of patience. My patience has run out. 12 That’s really too much! 太过分了!

A: You’re really fat. You should lose some weight. B: Andy! That’s really too much!甲:你真的很胖。你应该减减肥。乙:安迪!太过分了!

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: That’s going a bit too far! That’s taking it too far. That’s crossing the line. That’s really stepping over the line.13I am coming to the end of my patience. 我马上就要失去耐心了。

A: I am coming to the end of my patience. B: Calm down. A: I can’t.

甲:我马上就要失去耐心了。乙:冷静。甲:我冷静不了。

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: I am coming to the end of my patience. I am about to explode. 14I will be pissed off. 我会发飙的。

A: If you don’t tell me the truth, I will be pissed off. B: I can’t tell you since I promised her.甲:如果你不告诉我实话,我会发飙的。乙:我不能告诉你,因为我向她保证过。

■ Plus Plus:piss off表示“生气,不高兴”。例如:Man, is that guy pissed off? 哥们,那家伙真的生气了吗?I was totally pissed off. 我完全火了。freak也有“大发脾气”的意思。例如: He’s gonna freak. 他快要发脾气了。 15He wept and laughed as his humor moved him. 他因情绪波动而又哭又笑。

A: What’s wrong with him? B: He wept and laughed as his humor moved him. A: Oh my god.甲:他怎么了?乙:他因情绪波动而又哭又笑。甲:我的天哪!

■ Plus Plus:humor除了“幽默 ”之外,还有“心情,情绪 ”的意思,in a good humor意为“情绪好”,相当于in a good mood。例如: I’m in no humor to argue. 我不想争论。The boss is in no humor to talk to you right now. 此刻老板没有心情同你说话。 16She is so moody. 她如此喜怒无常。

A: She is crying again. B: It is difficult to predict her reaction because she is so moody.

A: I even don’t know what she is crying for.甲:她又哭了。乙:她如此喜怒无常,所以很难预知其反应如何。甲:我都不知道她在哭什么。

■ Plus Plus:moody表示“情绪化的,闷闷不乐的”。例如:a moody face 一张郁郁寡欢的脸Are you dark and moody in life? 你生活中是情绪化的人吗? 17 I’m out of my element. 我不适应这儿的环境。

A: What’s wrong? You look uncomfortable. B: I’m out of my element.甲:怎么了?你看上去不太舒服。乙:我不适应这儿的环境。

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: I feel like a fish out of water. I don’t feel like I belong. I feel out of place. 18 I’ve got a lot on my mind. 我很忧心忡忡。

A: I’ve got a lot on my mind. B: Why? What’s on your mind?甲:我很忧心忡忡。乙:为什么?你有什么心事?

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: I’m seriously troubled. I’m going through a lot right now. 19Anything wrong? 有什么不满吗?

A: Anything wrong? B: Actually, my pasta is a little cold.甲:有什么不满吗?乙:是这样,我的意大利面有点凉。

061

complain [k4m'plein] v. 抱怨 straw [str3:] n. 稻草 patience ['pei54ns] n. 耐心 explode [ik'spl4ud] v. 爆发 piss off滚开 humor ['hju:m4(r)] n. 情绪 predict [pri'dikt] v. 预知 reaction [ri'1k54n] n. 反应 moody ['mu:di] adj. 喜怒无常的

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Is everything to your liking? Is everything OK? Is everything satisfactory? Any complaints? nuts [n8ts] adj. 发疯的 infuriate [in'fju4rieit] adj. 狂怒的 evict [i'vikt] v. 驱逐 boil [b3il] v. 沸腾 flip [flip] v. 扔 loony ['lu:ni] adj. 狂怒的 nerves [n4:vs] n. 神经 explain [ik'splein] v. 解释 sick of sth./sb.受不了某事 /某人

> Conversation

其 他 情 绪 Unit 14除了喜悦和悲伤,我们的生活中还充满了其他情绪,惭愧啊、懊恼啊、不屑啊、漠然啊……这些都是你人生的一部分,享受它们吧!

1Get over yourself!  得了吧!

A: I wrote the book. B: Get over yourself! A: I did!甲:那本书是我写的。乙:得了吧!甲:真是我写的!

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Yeah right! 2Who the heck do you think you are? 你以为你是谁呀?

A: You need to do this laundry and wash the dishes. B: Who the heck do you think you are?甲:你需要把衣服洗了、碗碟刷了。乙:你以为你是谁呀?

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: And just who are you? 3 It’s none of my business. 这不关我的事。

A: Did you hear that Danny is dating someone new? B: It’s none of my business. 甲:你听说 Danny有新的约会对象了吗?乙:这不关我的事。

■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: It’s not my business. It’s nothing to do with me. It’s no concern of mine. It doesn’t have anything to do with me. 4Let it go. 随他去吧。 A: I really want to ask him why he did such a thing. B: Let it go.甲:我真的想问问他为什么要做这样的事情。乙:随他去吧。

同类推荐
  • 当英语成为时尚:生活全由你创造

    当英语成为时尚:生活全由你创造

    大千世界,人生百态,伟大的作家往往能捕捉到哲理闪光的瞬间,凝聚睿智的理念。本书摘取了耐人寻味、震撼人心的哲理美文和励志故事,希望读者能够细细品读,感受笔墨下的精神力量和人生真理
  • 一个忙碌的假期

    一个忙碌的假期

    中讲述了百万富翁约翰·梅瑞克(简的哥哥)和他的三个侄女——露易丝、贝丝和帕齐,从纽约来到米尔维尔度假时,历经各种困难成功创办一份报纸的故事。本书中,三个女孩在叔叔和他人的帮助下,在人口稀少、文化落后、资金紧张的情况下,历经曲折,成功做成一份深受米尔维尔当地人喜欢的报纸。书中三个女孩的形象最为鲜活生动。她们不断地成长、成熟起来。露易丝已经20岁,她意志坚定,遇事沉着,为人亲切,但小有心机;帕齐18岁,真诚、率直;贝丝出落得漂亮可人,喜欢真实,亦讲求实际,略有保守,个性与两个姐姐差别较大。
  • 幸福从心开始

    幸福从心开始

    本书收录了数十篇经典的英语美文,内容涉及生活、爱情、理想、亲情等方面,从不同的角度帮助你找到打开幸福大门的钥匙。书中选用的文章体裁多样,有语句优美的散文,像一道道清泉沁润你的心田;有感人至深的叙事文,让你领略人生的风景;也有世界权威研究中心的研究成果报告,让你的生活更加科学。
  • 欧洲之行(Aunt Jane's Nieces Abroad)

    欧洲之行(Aunt Jane's Nieces Abroad)

    本书主要讲述了约翰叔叔带着三个侄女——贝丝、露易丝和帕齐到欧洲旅行的故事。在旅行中,他们目睹了维苏威火山喷发,他们乘坐的马车险些坠崖,约翰叔叔遭遇绑架差点丢掉性命,孩子们冒险营救……
  • 我的第一本英语百科全书

    我的第一本英语百科全书

    本书的特色:全!全到不能再全的英语百科,内容涵盖口语、俚语、句型、短语、希腊神话一应俱全细!每个常识讲解非常的详尽,深入浅出,很好地解决了读者学习时的“输出”问题!酷!课堂上很少能接触到的美式英语。英语最实用常识一网打尽!值!超长美语录音MP3免费下载,标准美音,地道表达,犹如外教在身边,给读者以超值的学习体验!练口语,会俚语,学句型,知短语,晓故事,这些基础知识是学习好英语的基础,而《 我的第一本英语百科全书》已完整收录了所有功能,相信读者在使用本书后,英文能力肯定能够得到全面提升!
热门推荐
  • Hans Brinker

    Hans Brinker

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 悍妃无双:王爷给跪了

    悍妃无双:王爷给跪了

    不甘被渣男利用,薛黎选择同归于尽!谁知,睁开眼来却发现自己没死!没死苦啊!王爷好腹黑!国公好阴险!庶母庶妹好卑鄙!不怕,不怕,姐有异能,姐知前世了今生,武将下马问生死,文官下轿问前程!腹黑、阴险、卑鄙……来吧,来吧,统统滚到我的碗里来!
  • 假戏真做

    假戏真做

    如果说天上掉下个高富帅,让你只是假扮他的女朋友,你是接受?还是接受呢?乔伏禹还真的中了这头彩。原以为这只是一场利益交换,却不知阴谋悄然而至。假戏真做,却成了他婚姻中的“小三”……情节虚构,请勿模仿--情节虚构,请勿模仿
  • 情不顾生死

    情不顾生死

    三年的夫妻,三年的折磨。丈夫的冷酷无情,心机婊的蠢蠢欲动,闺蜜劝其离婚,颜豆儿只有以死解脱....闺蜜、情敌、友情、爱情哪个才是真?阴谋,金钱,权利,哪个更值得拥有?一切真相总有浮出水面的一天...--情节虚构,请勿模仿
  • 洞玄灵宝天尊说十戒经

    洞玄灵宝天尊说十戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 竹谱

    竹谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 启迪学生思考人生的故事全集:风雨过后见彩虹

    启迪学生思考人生的故事全集:风雨过后见彩虹

    人生仿佛是四季的轮回,生命的状态便是这四季的写照。每个人都有属于自己的春、夏、秋、冬,不必为沐浴春风而得意,也不必为置身冬季而叹息,人生中的每一个季节都是我们必经的过程,生命中的每一个时刻都是值得我们珍藏的记忆。
  • My Mark Twain

    My Mark Twain

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 最后的拳皇

    最后的拳皇

    唐家的宝藏这看似已经淹没在历史时间中的事情,却因为一个少年脚底残缺的唐字而被人重新想起。火焰岛上那令人窒息刺激的死侍对垒不仅可以用来赌钱寻求刺激更能用来解决陆地上军阀之间的矛盾。牟将军身后的老爷子到底是谁?火焰岛到底是一个怎么样的地方? 那研制反复失败的药剂竟然在一个少年身上阴差阳错的成功了。沈家的大小姐,从少林寺钻狗洞偷跑出来的小和尚,装疯扮傻的术士戏子…… 这所有的故事都要从那个破旧的渔港开始······
  • 《中国治水史诗》评传

    《中国治水史诗》评传

    2010年由杨钦欢总策划,何建明、程贤章主编的《〈中国治水史诗〉评传》由作家出版社出版,评传汇集了李存葆、何建明、蒋子龙、徐坤、张炜、叶延滨等近百位知名作家的治水作品。中国治水专家对百名作家参与治水史的创作给予高度评价,认为《中国治水史诗(套装上下册)》弥补了中国水利史上的一个空白,具有很高的史料价值和纪实价值。