登陆注册
4594000000009

第9章

The house itself also, although not large, was of a kind new to me. It was deep, but narrow fronted, and before it were four columns that carried the roof which projected so as to form a wide verandah. Moreover it seemed to be built of marble which glistened like snow in the setting sun. In short in that lonely wilderness, at any rate from this distance, it did look like the deserted shrine of some forgotten god.

"Well, I'm bothered!" I said.

"So am I," answered Anscombe, "to know the name of the Lydenburg district architect whom I should like to employ; though I suspect it is the surroundings that make the place look so beautiful.

Hullo! here comes somebody, but he doesn't look like an architect; he looks like a wicked baronet disguised as a Boer."

True enough, round a clump of bush appeared an unusual looking person, mounted on a very good horse. He was tall, thin and old, at least he had a long white beard which suggested age, although his figure, so far as it could be seen beneath his rough clothes, seemed vigorous. His face was clean cut and handsome, with a rather hooked nose, and his eyes were grey, but as I saw when he came up to us, somewhat bloodshot at the corners. His general aspect was refined and benevolent, and as soon as he opened his mouth I perceived that he was a person of gentle breeding.

And yet there was something about him, something in his atmosphere, so to speak, that I did not like. Before we parted that evening I felt sure that in one way or another he was a wrong-doer, not straight; also that he had a violent temper.

He rode up to us and asked in a pleasant voice, although the manner of his question, which was put in bad Dutch, was not pleasant, "Who gave you leave to shoot on our land?"

"I did not know that any leave was required; it is not customary in these parts," I answered politely in English. "Moreover, this buck was wounded miles away."

"Oh!" he exclaimed in the same tongue, "that makes a difference, though I expect it was still on our land, for we have a lot; it is cheap about here." Then after studying a little, he added apologetically, "You mustn't think me strange, but the fact is my daughter hates things to be killed near the house, which is why there's so much game about."

"Then pray make her our apologies," said Anscombe, "and say that it shall not happen again."

He stroked his long beard and looked at us, for by now he had dismounted, then said--"Might I ask you gentlemen your names?"

"Certainly," I replied. "I am Allan Quatermain and my friend is the Hon. Maurice Anscombe."

He started and said--"Of Allan Quatermain of course I have heard. The natives told me that you were trekking to those parts; and if you, sir, are one of Lord Mountford's sons, oddly enough I think I must have known your father in my youth. Indeed I served with him in the Guards."

"How very strange," said Anscombe. "He's dead now and my brother is Lord Mountford. Do you like life here better than that in the Guards? I am sure I should."

"Both of them have their advantages," he answered evasively, "of which, if, as I think, you are also a soldier, you can judge for yourself. But won't you come up to the house? My daughter Heda is away, and my partner Mr. Rodd" (as he mentioned this name I saw a blue vein, which showed above his cheek bone, swell as though under pressure of some secret emotion) "is a retiring sort of a man--indeed some might think him sulky until they came to know him. Still, we can make you comfortable and even give you a decent bottle of wine."

"No, thank you very much," I answered, "we must get back to the wagon or our servants will think that we have come to grief.

Perhaps you will accept the wildebeeste if it is of any use to you."

"Very well," he said in a voice that suggested regret struggling with relief. To the buck he made no allusion, perhaps because he considered that it was already his own property. "Do you know your way? I believe your wagon is camped out there to the east by what we call the Granite stream. If you follow this Kaffir path," and he pointed to a track near by, "it will take quite close."

"Where does the path run to?" I asked. "There are no kraals about, are there?"

"Oh! to the Temple, as my daughter calls our house. My partner and I are labour agents, we recruit natives for the Kimberley Mines," he said in explanation, adding, "Where do you propose to shoot?"

I told him.

"Isn't that rather a risky district?" he said. "I think that Sekukuni will soon be giving more trouble, although there is a truce between him and the English. Still he might send a regiment to raid that way."

I wondered how our friend knew so much of Sekukuni's possible intentions, but only answered that I was accustomed to deal with natives and did not fear them.

"Ah!" he said, "well, you know your own business best. But if you should get into any difficulty, make straight for this place.

The Basutos will not interfere with you here."

Again I wondered why the Basutos should look upon this particular spot as sacred, but thinking it wisest to ask no questions, I only answered--"Thank you very much. We'll bear your invitation in mind, Mr.--"

"Marnham."

"Marnham," I repeated after him. "Good-bye and many thanks for your kindness."

"One question," broke in Anscombe, "if you will not think me rude. What is the name of the architect who designed that most romantic-looking house of yours which seems to be built of marble?"

同类推荐
  • 圆宗文类

    圆宗文类

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 居竹轩诗集

    居竹轩诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六字大陀罗尼咒经

    六字大陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Portygee

    The Portygee

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青华秘文

    青华秘文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 良田喜事

    良田喜事

    一片痴心换来无情背叛,欲要手刃仇人却被一口缺盖儿的马葫芦送到了陌生时空。极品大姑姐,吝啬老婆婆,怪异老公爹,外加憨傻帅相公,这是什么节奏?啥也不说了,果断奋斗吧!请看,鸡飞狗跳农家院,傻夫悍妻欢乐多。
  • Remember the Alamo

    Remember the Alamo

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 惊悚大师讲故事

    惊悚大师讲故事

    最经典、最全面、最值得收藏的惊悚作品集。当你拿起这本书,翻开其中任何一篇故事,一种令你胆战心惊、手脚发软的恐惧感就会立刻扑面而来,并在你的脑海里留下深深的烙印;以至于你在掩卷之后,只要一个微小的提示,当初感受到的那种脊背发凉、心灵紧缩的恐怖感就会重新出现!这就是本书的魅力之所在,那么你还犹豫什么?请勇敢地阅读惊悚吧!
  • 惹上律政女王

    惹上律政女王

    江温暖是律政界无人能敌的律政女王,不料却被牛郎摆了一道,输掉官司沦为了业界的笑柄。当得知算计她的牛郎正被逼婚,她高兴的跑去谈判:“慕总裁,我正缺钱,不如和我契约结婚,两亿三千万,一年为期。”慕总裁桃花眼微眯,“结婚以后,我可不保证会发生什么变故。”她毫不示弱的答应,你有你的张良计,我有我的过墙梯。当腹黑女嫁给奸诈男,也预示着一段盖世姻缘即将诞生……
  • 出逃妻子

    出逃妻子

    为了生下不知名的男人的孩子,杨柳和富豪爹地妈咪闹翻,只因为豪门世家不能有未婚生子这样的丑事存在!她离开……五年后,杨柳带着一个四岁大的小孩归来,应聘某跨国集团的副总裁秘书,,却阴差阳错的成为总裁的秘书……他们两个是总裁与秘书的关系,是公事上最亲密的两个人,却从来不正眼看彼此一眼!等等……当有一天,她用正眼打量他的时候~~发现了一个惊人的秘密~~~又一个五年后,她挽着陌生人的手臂来参加他的婚礼,他甩开新娘子的手抓住她的手,她却用看陌生人的眼神惊慌的看着他。颤抖着声音问:“先生,你做什么?”
  • 祸水倾城

    祸水倾城

    小时候不懂事,总跟着小姨!在我人生最灰暗的时候,小姨接走了我,后来我变成了一个男人!
  • 探索恐龙时代(科学探索的真相)

    探索恐龙时代(科学探索的真相)

    科学是人类进步的第一推动力,而科学知识的普及则是实现这一推动的必由之路。在新的时代,社会的进步、科技的发展、人们生活水平的不断提高,为我们读者的科普教育提供了新的契机。抓住这个契机,大力普及科学知识,增强科学探索精神,这是科学普及的关键。
  • 佛说无量寿佛名号利益大事因缘经

    佛说无量寿佛名号利益大事因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 民国裁缝女

    民国裁缝女

    身为顶尖时尚设计师的她,居然被莫名人士雇佣的杀手扔下海,死就死吧,反正她也没有亲人。但是醒来却发现莫名其妙地跑到了民国,只会设计衣服的她只能到裁缝店当学徒,好歹这与她现代的专业还比较接近吧!什么,因为怕她的脸惹来麻烦而不要她,这下惨了,没办法只能掩盖住自己的容貌混进来,可是这些公子哥还真是烦人啊!请看一个小小的裁缝女如何周旋于这些富家公子与千金中明哲保身!
  • 魔君的宠后武则挪

    魔君的宠后武则挪

    她是武则大帝得宠的小女儿,可是活了100多岁,还只能在地上挪动他是六界令人闻风丧胆的魔君,却身染怪癖不能人事一千年中,他们第一次相见。他手握魔剑,她手提拨浪鼓,“哥哥,你好美。”结果她被他一掌挥出,掉了两颗门牙。三千年后,他们再次相逢。她惊艳了他的眼,“做我的皇后!”这次轮到她小手一挥,却没让他伏地不起。被拐十年后,他兽性大发要诛仙灭人只为换她回头。她剃仙骨入轮回只为不复遇见他轮回路长,做人为兽他统统照收不误。“女人,纵使你像毛毛虫挪动千年,也须在我身边。”“挪动作甚?魔君矫情了。”…