登陆注册
4606300000103

第103章

On the following day I proceeded to Monte-Cavallo, and I was at once led into the room where the Pope was alone. I threw myself on my knees and kissed the holy cross on his most holy slipper. The Pope enquiring who I was, I told him, and he answered that he knew me, congratulating me upon my being in the service of so eminent a cardinal. He asked me how I had succeeded in gaining the cardinal's favour; I answered with a faithful recital of my adventures from my arrival at Martorano. He laughed heartily at all I said respecting the poor and worthy bishop, and remarked that, instead of trying to address him in Tuscan, I could speak in the Venetian dialect, as he was himself speaking to me in the dialect of Bologna. I felt quite at my ease with him, and I told him so much news and amused him so well that the Holy Father kindly said that he would be glad to see me whenever I presented myself at Monte-Cavallo. I begged his permission to read all forbidden books, and he granted it with his blessing, saying that I should have the permission in writing, but he forgot it.

Benedict XIV, was a learned man, very amiable, and fond of a joke.

I saw him for the second time at the Villa Medicis. He called me to him, and continued his walk, speaking of trifling things. He was then accompanied by Cardinal Albani and the ambassador from Venice.

A man of modest appearance approached His Holiness, who asked what he required; the man said a few words in a low voice, and, after listening to him, the Pope answered, "You are right, place your trust in God;" and he gave him his blessing. The poor fellow went away very dejected, and the Holy Father continued his walk.

"This man," I said, "most Holy Father, has not been pleased with the answer of Your Holiness."

"Why?"

"Because most likely he had already addressed himself to God before he ventured to apply to you; and when Your Holiness sends him to God again, he finds himself sent back, as the proverb says, from Herod to Pilate."

The Pope, as well as his two companions, laughed heartily; but I kept a serious countenance.

"I cannot," continued the Pope, "do any good without God's assistance."

"Very true, Holy Father; but the man is aware that you are God's prime minister, and it is easy to imagine his trouble now that the minister sends him again to the master. His only resource is to give money to the beggars of Rome, who for one 'bajocco' will pray for him. They boast of their influence before the throne of the Almighty, but as I have faith only in your credit, I entreat Your Holiness to deliver me of the heat which inflames my eyes by granting me permission to eat meat."

"Eat meat, my son."

"Holy Father, give me your blessing."

He blessed me, adding that I was not dispensed from fasting.

That very evening, at the cardinal's assembly, I found that the news of my dialogue with the Pope was already known. Everybody was anxious to speak to me. I felt flattered, but I was much more delighted at the joy which Cardinal Acquaviva tried in vain to conceal.

As I wished not to neglect Gama's advice, I presented myself at the mansion of the beautiful marchioness at the hour at which everyone had free access to her ladyship. I saw her, I saw the cardinal and a great many abbes; but I might have supposed myself invisible, for no one honoured me with a look, and no one spoke to me. I left after having performed for half an hour the character of a mute. Five or six days afterwards, the marchioness told me graciously that she had caught a sight of me in her reception-rooms.

"I was there, it is true, madam; but I had no idea that I had had the honour to be seen by your ladyship."

"Oh! I see everybody. They tell me that you have wit."

"If it is not a mistake on the part of your informants, your ladyship gives me very good news."

"Oh! they are excellent judges."

"Then, madam, those persons must have honoured me with their conversation; otherwise, it is not likely that they would have been able to express such an opinion."

"No doubt; but let me see you often at my receptions."

Our conversation had been overheard by those who were around; his excellency the cardinal told me that, when the marchioness addressed herself particularly to me in French, my duty was to answer her in the same language, good or bad. The cunning politician Gama took me apart, and remarked that my repartees were too smart, too cutting, and that, after a time, I would be sure to displease. I had made considerable progress in French; I had given up my lessons, and practice was all I required. I was then in the habit of calling sometimes upon Lucrezia in the morning, and of visiting in the evening Father Georgi, who was acquainted with the excursion to Frascati, and had not expressed any dissatisfaction.

Two days after the sort of command laid upon me by the marchioness, I

presented myself at her reception. As soon as she saw me, she favoured me with a smile which I acknowledged by a deep reverence;

that was all. In a quarter of an hour afterwards I left the mansion.

The marchioness was beautiful, but she was powerful, and I could not make up my mind to crawl at the feet of power, and, on that head, I

felt disgusted with the manners of the Romans.

One morning towards the end of November the advocate, accompanied by Angelique's intended, called on me. The latter gave me a pressing invitation to spend twenty-four hours at Tivoli with the friends I

had entertained at Frascati. I accepted with great pleasure, for I

had found no opportunity of being alone with Lucrezia since the Festival of St. Ursula. I promised to be at Donna Cecilia's house at day-break with the same 'is-a-vis'. It was necessary to start very early, because Tivoli is sixteen miles from Rome, and has so many objects of interest that it requires many hours to see them all. As I had to sleep out that night, I craved permission to do so from the cardinal himself, who, hearing with whom I was going, told me that I

was quite right not to lose such an opportunity of visiting that splendid place in such good society.

同类推荐
  • 九转流珠神仙九丹经

    九转流珠神仙九丹经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上元始天尊说续命妙经

    太上元始天尊说续命妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北京五大部直音会韵

    北京五大部直音会韵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Glinda of Oz

    Glinda of Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太子刷护经

    太子刷护经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 心有灵犀梦江山

    心有灵犀梦江山

    【女强、宠文、、爽文、美男超多】她本神族族女,却有灾星之体,极阴之质,带来灭门之祸毁谷之患,世人却皆趋之若鹜,为了得到她,不惜血溅三尺,踏碎一地尸骨!五行之男皆上品,眉眼如画之润下,孤冷怪异之曲直,热血单纯之炎上,妙手神医之从革,神秘鬼魅之稼穑……为让自己体质改变,平了那血雨腥风,求一个世间和平,她必须寻齐五男并与之结合。然,一生一世,只能有一双人,情与义之间,终难平衡。她爱的,只有他,怎去管世间刀光剑影、乱世纷争……
  • 月亮和六便士

    月亮和六便士

    本书中的故事发生在20世纪初,思特里·克兰德本是伦敦一个富裕的中产阶级股票经纪人,与家人过着安逸稳定的生活。对艺术的渴望驱动他舍弃一切,远离妻子和孩子,在巴黎以画家身份过着贫穷的生活。几年后,思特里·克兰德辗转来到塔西提岛,近乎原始的风土人情让他寻找到自我,在创作上达到巅峰。在那里他娶妻生子,因麻风病去世,随后妻子根据其遗愿将他最卓越的创作付之一炬。相传思特里·克兰德的原型是法国印象派画家高更。本书采用第一视角,以讲述人的回忆与他人的口述交织描写了思特里·克兰德的人生,是毛姆全盛期的作品,自1919年出版后,在世界范围引起轰动。
  • 老舍经典散文全集

    老舍经典散文全集

    本书收录老舍各个时期的散文代表作。老舍的散文文笔手法细腻、结构顺当、条理清晰、内容丰富多彩、语言流畅优美,散文中渗透着作者丰富的社会生活和复杂的内心世界。
  • 向左,遇见花开

    向左,遇见花开

    你见过梨花吗?大片大片的梨花,簌簌如飞雪,那样极致的美丽,今生今世,四月只见过一回,那年她八岁。四月不知道,她在梨树下邂逅的那个翩翩少年就是莫家二公子莫云河,她同父异母的兄弟。命运翻云覆雨,六年后母亲受辱自尽,四月潜入莫家用一根蜡烛燃起大火,莫家顿成废墟,酿成滔天惨剧,而死者中就有莫云河……其实,真相远比设想来得更诡异。
  • 良辰多美好

    良辰多美好

    【3V3】坎坷境遇的他和她,从市井一步步走向逆袭人生,花样年华劫后重生,又陷入豪门恩怨斗争,他们将如何携手共揽一世风云?###本书以苏良辰与傅余生的坎坷爱恋为主线,呈现了各角色之间戏剧性的故事。……美好,利益,纠葛,都市男女演绎曲折蜕变!*****章章有料,欢迎入坑,吐槽!书友群:151215071作者外冷内热,实际笑点超级低^o^
  • 早安偶像

    早安偶像

    每个人都渴望得到真爱爱,不分身家,不分身世,只要真心相爱,任何困难都能克服这份爱,我会藏在心里不说,只为不失去你,我对你的爱,付出了真心,之所以我不点头,是因为我害怕烟花的绚丽是化为灰烬的前兆。我爱你,但我绝不会说出我爱你,每时每刻,只要你在我身边就足够了。不一定要做情侣,相爱的方式如此多我何必只执着于情侣,只要伤心时有你哄,开心时有你陪,此生足矣。我知道你在等我一句回应,可是我却没有勇气说出“我也爱你”这四个字。流星的美丽让我惊叹,而流星的的短暂却让我遗憾。现在,我习惯了有你的日子,没有你的陪伴,我会孤单,我希望你能懂我心之所想:真正的爱是付出而不是占有。
  • 十吻之缘

    十吻之缘

    他,一位家世显赫、仪表非凡又高学历的年轻总经理,戴着“花花公子”的假面具在茫茫人海中寻觅自己的另一半。等他找到时,心爱的姑娘却因为他的出身豪门,因为他的花而拒之于千里之外。经过几多坎坷,几多努力,他们终成眷属。
  • 玄珠梦

    玄珠梦

    那来临的起源,谁造就了谁?那落下的帷幕,谁毁灭了谁?无尽轮回,扬起尘埃,所为的,又是谁?尘埃落定,是璀璨后的黯然,还是动荡后的平和?亦或者,谁又成了谁的谁?玄珠梦痕,追寻永恒记忆,诉求亘古思念,不离不弃,矢志不渝!
  • 至霸武神

    至霸武神

    至霸武神,脚踏诸天,纵横睥睨,举世无敌。历经血战强势回归的王逍,发现家族遭遇危机,他毫无惧色,挺身而出,从此犹如彗星一般崛起,踩遍万千天才,屠戮诸天神魔,笑傲苍穹,唯我独尊。
  • 潜能者们

    潜能者们

    人出生时,只有不到3%的大脑被开发,并随着年龄的增长被开发至95%。但是,只要能让95%变成96%,甚至95.005%,都可能让一个平庸的普通人变成天才。当谢星星秘密研究的药物Skinner取得初步成功,她开始利用自己心理咨询师的身份,在病人中寻找被试者。这些病人服下药物后,会被激发体内潜藏的天赋,拥有超常人的能力。当饱受校园霸凌的少年学会了操纵人心;当失明的天才画家重新感知到世界;当濒临失业的催眠师能瞬间让人沉睡,这个世界究竟会不会变得更好?