登陆注册
4606300001061

第1061章

I opened my trunk, took out my linen and my clothes, which I gave to my landlord, and I saw the officer's astonishment at seeing my trunk half filled with papers.

"These are all the papers I have," I said. I locked the box and gave the officer the key.

"I advise you, sir," he said, "to put all necessary articles into a portmanteau." He then ordered the landlord to send me a bed, and finally asked me if I had any papers in my pockets.

"Only my passports."

"That's exactly what we want," he rejoined, with a grim smile.

"My passports are sacred; I will never give them to anyone but the governor-general. Reverence your king; here is his passport, here is that of the Count of Aranda, and here the passport of the Venetian ambassador. You will have to bind me hand and foot before you get them."

"Be more moderate, sir. In giving them to me it is just as if you gave them to the viceroy. If you resist I will not bind you hand and foot, but I shall take you before the viceroy, and then you will be forced to give them up in public. Give them to me with a good grace, and you shall have an acknowledgement."

The worthy landlord told me I should be wiser to give in, so I let myself be persuaded. The officer gave me a full quittance, which I put in my pocketbook (this he let me keep out of his kindness), and then I followed him. He had six constables with him, but they kept a good distance away.

Comparing this with the circumstances of my arrest at Madrid, I thought myself well treated.

Before we left the inn the officer told me that I might order what meals I pleased, and I asked the landlord to let me have my dinner and supper as usual.

On the way I told him of my adventure of the night before; he listened attentively but made no comments.

When we reached the citadel I was delivered to the officer of the guard, who gave me a room on the first floor. It was bare of furniture, but the windows looked on to a square and had no iron bars.

I had scarcely been there ten minutes when my carpet bag and an excellent bed were brought in.

As soon as I was alone I began to think over the situation. I finished where I ought to have begun.

"What can this imprisonment have to do with my last night's adventure?" I

reflected.

I could not make out the connection.

"They are bent on examining my papers; they must think I have been tampering in some political or religious intrigue; but my mind is quite at ease on that score. I am well lodged at present, and no doubt shall be set free after my papers have been examined; they can find nothing against me there.

"The affair of my attempted assassination will, no doubt, be considered separately.

"Even if the rascal is dead, I do not see what they can do to me.

"On the other hand, my landlord's advice to fly from Barcelona looks ominous; what if the assassins received their orders from some person high in authority?

"It is possible that Ricla may have vowed my ruin, but it does not seem probable to me.

"Would it have been wise to follow the landlord's advice?

"Possibly, but I do not think so; my honour would have suffered, and I

might have been caught and laid up in some horrid dungeon, whereas for a prison I am comfortable enough here.

"In three or four days the examination of my papers will have been completed, and as there is nothing in them likely to be offensive to the powers that be, they will be returned to me with my liberty, which will taste all the sweeter for this short deprivation.

"As for my passports they all speak in my favour.

"I cannot think that the all-powerful hand of the viceroy could have directed the assassin's sword; it would be a dishonour to him, and if it were so, he would not be treating me so kindly now. If it were his doing, he must have heard directly that the blow had failed, and in that case I do not think he would have arrested me this morning.

"Shall I write to Nina? Will writing be allowed here?"

As I was puzzling my brains with these reflections, stretched on my bed (for I had no chair), I heard some disturbance, and on opening my window I saw, to my great astonishment, Passano being brought into the prison by a corporal and two soldiers. As he was going in, the rascal looked up and saw me, and began to laugh.

"Alas!" I said to myself, "here is fresh food for conjecture. The fellow told Nina's sister that I should be sorry for what I had done. He must have directed some fearful calumny against me, and they are imprisoning him so as to be sure of his evidence."

On reflection, I was well pleased at the turn affairs had taken.

An excellent dinner was set before me, but I had no chair or table. The deficiency was remedied by the soldier who was in charge of me for the consideration of a duro.

Prisoners were not allowed to have pen and ink without special permission; but paper and pencils were not included under this regulation, so my guard got them for me, together with candles and candlesticks, and I proceeded to kill time by making geometrical calculations. I made the obliging soldier sup with me, and he promised to commend me to one of his comrades who would serve me well. The guard was relieved at eleven.

On the fourth day the officer of the guard came to me with a distressed look, and told me that he had the disagreeable duty of giving me some very bad news.

"What is that, sir?"

"I have received orders to transfer you to the bottom of the tower."

"To transfer me?"

"Yes."

"Then they must have discovered in me a criminal of the deepest dye! Let us go at once."

I found myself in a kind of round cellar, paved with large flagstones, and lighted by five or six narrow slits in the walls. The officer told me I must order what food required to be brought once a day, as no one was allowed to come into the 'calabozo', or dungeon, by night.

"How about lights?"

"You may lave one lamp always burning, and that will be enough, as books are not allowed. When your dinner is brought, the officer on duty will open the pies and the poultry to see that they do not contain any documents; for here no letters are allowed to come in or go out."

"Have these orders been given for my especial benefit?"

同类推荐
  • 黥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 产后十八论

    产后十八论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 名臣碑传琬琰集

    名臣碑传琬琰集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外科心法要诀

    外科心法要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝三洞奉道科戒营始

    洞玄灵宝三洞奉道科戒营始

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 滋养心灵

    滋养心灵

    感动千万人的88个真爱故事。一个个温馨感人的故事,让你荡气回肠;一个个真实平凡的人物,让你唏嘘不已……在这里,你可以慢慢地、细细地读,像品尝美酒一样,一次尝一点。每次啜饮都会给你一点温暖的亮光,每个故事都以不同的方式滋养你的心灵。蕴藏丰富的情感,传递人生的智慧!
  • 我只是个奴才

    我只是个奴才

    女主在现代每天靠着打王者荣耀赚钱,过着逍遥日子,没想到意外穿到古代,变成了个女扮男装的太医徒弟,每天活在杀人不眨眼的王爷眼皮下,过着提心吊胆的生活。
  • 探索太阳系

    探索太阳系

    人类是宇宙演化的杰作,宇宙是神秘莫测的存在。从伴我们昼夜运行的太阳、月亮到对于我们来说浩瀚无比的太阳系,人类从未停止宇宙探索的步伐。太阳系是以太阳为中心,和所有受到太阳的引力约束天体的集合体。本书为读者介绍了太阳和月球的基本构成和形成规律,分别介绍了太阳系中八大行星的基本情况,太阳系的形成和各大行星的运行轨迹,以及人类对于火星的探索等。
  • 续吴先贤赞

    续吴先贤赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 末日浩劫

    末日浩劫

    末日来临,魔种入侵,正道沧桑,文明浩劫。那个被称为笨蛋的少年,努力多年只为变强。
  • 重生庶女嫡妻

    重生庶女嫡妻

    女人最悲哀的是:将自己的男人调教成英雄,可到最后相伴的美人却不是自己!她用了十年的时间,将自己的男人调教成英雄。在他权势滔天之时,他却设下了圈套,亲手将她送上了别的男子的床榻之上。眼睁睁看着她被另一个男子凌辱,最后,一纸休书,他要将她送给那个男人为妾!不甘屈辱,她自尽在众人面前!裹挟着浓浓的仇恨,她在十年前醒来,那时的她人比花娇,那时的他还是汉人驱逐,胡人嫌弃的乞丐!她说,既然我能让你权倾天下,那么,这一次,我也能将你踩在脚底,深深陷入泥里!当那个让她受尽屈辱的男子再一次出现在她面前的时候,她亦冷笑一声。“王九郎,即便你高贵不低皇子又如何?上一世我受的屈辱,这一辈子我会一一讨还!”众人嗤笑,“你不过是旁支庶女,出身卑微,怎能大言不惭?”海棠树下的王九郎如芝兰玉树一般,又似天上谪仙,不容人高攀。将手中的柳枝递给她,他无奈却宠溺的一笑,“卿卿,你为何总是用仇恨的目光看着我?”“留下吧,卿卿,陪在我身边,作为我永远的美人。”
  • 暗夜将至

    暗夜将至

    当人的灵魂强大到一定程度的时候,会衍出来一种近乎于神的能力。在我们这个世界当中,隐藏着拥有这个超级能力的人群。我即将要告诉你的,是其中一个人的故事······
  • 雎鸠声声

    雎鸠声声

    他为了她,顶住各方压力,让东宫主位虚悬多年。正当他们即将成就花好月圆的时候,她却因绝世美貌,成为天下共主——天子的猎艳目标。政治形势波诡云谲,各方角逐势力粉末登场。上辈子的是是非非,牵扯着后辈的恩恩怨怨,盘根错绕。为爱矢志不渝是誓言,更是信念!
  • 青阳风云

    青阳风云

    鬼斧神工,一剑开轩辕,以丹道,成武道之巅峰,破乱世之谜,谁是幕后黑手,掌控天下格局。在青阳大陆之上,他受人白眼,只因无法修炼。受人辱之,却一忍再忍。金麟本非池中物,一遭风云变成龙。辱人者,人恒辱之。故事从此开始……
  • 八卦掌传奇

    八卦掌传奇

    董海川少年嗜武成癖,青年浪迹天涯,在九华山拜碧霞道长为师,并与吕飞燕结下不解之缘。这个吕飞燕是飞剑斩雍正的侠女吕四娘的后代,反清的壮志使这个年轻貌美、武艺高强的侠女与董海川一见钟情,心有灵犀一点通。十四年后董海川下山,历尽磨难。后来太平天国垂危,天王洪秀全泪请董海川进京刺杀咸丰皇帝。董海川为了反清大业,毅然斩断与吕飞燕的姻缘,慨然受命,阉割进京,栖身王府,寻机接近咸丰皇帝,以求谋杀。董海川自阉后先后在四爷府、肃王府任护卫总管,在圆明园皇会比武中,力挫群雄,冠绝一时。恰恰此时,太平天国失败,洪秀全自尽。董海川壮志难酬,抑郁而终。吕飞燕在万念俱灰之中凄然遁入峨眉山削发为尼。