登陆注册
4606300000186

第186章

I was conscious that it was my only chance, and candidly related the whole affair, and I ended by saying that I should not survive my disgrace. He consoled me by promising that my debt would be cancelled in the course of the day, if I would swear never to play again upon trust. I took an oath to that effect, and kissing his hand, I went out for a walk, relieved from a great load. I had no doubt that my excellent father would give me five hundred sequins during the day, and I enjoyed my anticipation the honour I would derive, in the opinion of the lovely countess, by my exactitude and prompt discharge of my debt. I felt that it gave new strength to my hopes, and that feeling prevented me from regretting my heavy loss, but grateful for the great generosity of my benefactor I was fully determined on keeping my promise.

I dined with the three friends, and the matter was not even alluded to; but, as we were rising from the table, a servant brought M. de Bragadin a letter and a parcel.

He read the letter, asked me to follow him into his study, and the moment we were alone, he said;

"Here is a parcel for you."

I opened it, and found some forty sequins. Seeing my surprise, M.

de Bragadin laughed merrily and handed me the letter, the contents of which ran thus:

"M. de Casanova may be sure that our playing last night was only a joke: he owes me nothing. My wife begs to send him half of the gold which he has lost in cash.

"COUNT RINALDI."

I looked at M. de Bragadin, perfectly amazed, and he burst out laughing. I guessed the truth, thanked him, and embracing him tenderly I promised to be wiser for the future. The mist I had before my eyes was dispelled, I felt that my love was defunct, and I

remained rather ashamed, when I realized that I had been the dupe of the wife as well as of the husband.

"This evening," said my clever physician, "you can have a gay supper with the charming countess."

"This evening, my dear, respected benefactor, I will have supper with you. You have given me a masterly lesson."

"The next time you lose money upon trust, you had better not pay it."

"But I should be dishonoured."

"Never mind. The sooner you dishonour yourself, the more you will save, for you will always be compelled to accept your dishonour whenever you find yourself utterly unable to pay your losses. It is therefore more prudent not to wait until then."

"It is much better still to avoid that fatal impossibility by never playing otherwise than with money in hand."

"No doubt of it, for then you will save both your honour and your purse. But, as you are fond of games of chance, I advise you never to punt. Make the bank, and the advantage must be on your side."

"Yes, but only a slight advantage."

"As slight as you please, but it will be on your side, and when the game is over you will find yourself a winner and not a loser. The punter is excited, the banker is calm. The last says, 'I bet you do not guess,' while the first says, 'I bet I can guess.' Which is the fool, and which is the wise man? The question is easily answered. I

adjure you to be prudent, but if you should punt and win, recollect that you are only an idiot if at the end you lose."

"Why an idiot? Fortune is very fickle."

"It must necessarily be so; it is a natural consequence. Leave off playing, believe me, the very moment you see luck turning, even if you should, at that moment, win but one groat."

I had read Plato, and I was astonished at finding a man who could reason like Socrates.

The next day, Zawoiski called on me very early to tell me that I had been expected to supper, and that Count Rinaldi had praised my promptness in paying my debts of honour. I did not think it necessary to undeceive him, but I did not go again to Count Rinaldi's, whom I saw sixteen years afterwards in Milan. As to Zawoiski, I did not tell him the story till I met him in Carlsbad, old and deaf, forty years later.

Three or four months later, M. de Bragadin taught me another of his masterly lessons. I had become acquainted, through Zawoiski, with a Frenchman called L'Abbadie, who was then soliciting from the Venetian Government the appointment of inspector of the armies of the Republic. The senate appointed, and I presented him to my protector, who promised him his vote; but the circumstance I am going to relate prevented him from fulfilling his promise.

I was in need of one hundred sequins to discharge a few debts, and I

begged M. de Bragadin to give them to me.

"Why, my dear son, do you not ask M. de l'Abbadie to render you that service?"

"I should not dare to do so, dear father."

"Try him; I am certain that he will be glad to lend you that sum."

"I doubt it, but I will try."

I called upon L'Abbadie on the following day, and after a short exchange of compliments I told him the service I expected from his friendship. He excused himself in a very polite manner, drowning his refusal in that sea of commonplaces which people are sure to repeat when they cannot or will not oblige a friend. Zawoiski came in as he was still apologizing, and I left them together. I hurried at once to M. de Bragadin, and told him my want of success. He merely remarked that the Frenchman was deficient in intelligence.

It just happened that it was the very day on which the appointment of the inspectorship was to be brought before the senate. I went out to attend to my business (I ought to say to my pleasure), and as I did not return home till after midnight I went to bed without seeing my father. In the morning I said in his presence that I intended to call upon L'Abbadie to congratulate him upon his appointment.

"You may spare yourself that trouble; the senate has rejected his nomination."

"How so? Three days ago L'Abbadie felt sure of his success."

"He was right then, for he would have been appointed if I had not made up my mind to speak against him. I have proved to the senate that a right policy forbade the government to trust such an important post to a foreigner."

"I am much surprised, for your excellency was not of that opinion the day before yesterday."

同类推荐
  • 武关南见元九题山石

    武关南见元九题山石

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五诰解

    五诰解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 日闻录

    日闻录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Lodger

    The Lodger

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 痫门

    痫门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 贵女多娇

    贵女多娇

    和铃万万没有想到,自己会被母亲毒死。能够死而复生当真是让人惊喜,重生到十三年前,更是让人快活的不能自持。和铃一身红衣,捏着小铃铛坐在墙头晃荡腿儿,这么多仇家,该从哪一个开始算起呢?且看病娇萝莉分分钟打脸,分分钟作死,又分分钟开挂的畅快虐渣经历。
  • 制霸江湖之楼外楼

    制霸江湖之楼外楼

    江湖扛把子楼外楼出了无数武圣武尊,破虚成空的大金腿更是不少,这一代却偏偏出了个异类。武道绝世废材,亦是阵法大触。大触,你缺腿部挂件吗?
  • 双生双妃

    双生双妃

    新书《斩清愁》请多捧场!https://wkkk.net/info/1015567014楚小溪陪伤心的好友泡吧,却遇到无良的哥!莫名其妙的来到一个历史上根本不存在的朝代,成了相府庶长女!穿越了?可为什么总有些奇怪的梦境伴随自己?梦里很多事情居然还能和现实衔接上!自己到底是谁?
  • 念天行

    念天行

    一个被遗忘的世界,一场血雨腥风的较量,一把开启神魔战场的钥匙。被惊世骗局所笼罩的少年,誓要走到修道的巅峰,踏碎那张棋局,只为摆正世界的倒影,找到那熟悉的身影……
  • 怪物·美人谱

    怪物·美人谱

    “所以,你认为你姐姐不是自杀,而是他杀?”乔年将少年的话记录下来,目前为止,没有任何的线索可以证实他的话。乔年合上笔记本,给少年倒了一杯热水,“你放心,既然我们接了你的委托,就一定帮你查出真相,不管凶手是谁。”这个俊秀的少年叫关小枫,他的姐姐是影后关敏敏。虽然乔年不怎么关注娱乐圈,但是也知道影后关敏敏自杀的新闻。当时看到新闻,乔年还对简宁感慨,娱乐圈的压力是不是太大,怎么连影后都自杀了。谁也不会想到,仅隔了两天,关小枫就来到了“万能事务所”。——哦,简宁是事务所的挂名老板,兼吉祥物。
  • 西游八十一案:大唐泥犁狱

    西游八十一案:大唐泥犁狱

    《西游记》中唐僧师徒经历的九九八十一难,实为八十一案,这些案环环相扣,连绵不绝,穷尽了人世间罪案的种类,案案直指人性深处的贪婪,自私,恶。大唐贞观三年(公元629年),春三月,霍邑(今山西霍县)县衙远远走来一名僧人,这僧人年有三十,眉目慈和,仿佛眼内的一切都让他充满了喜悦。他叫玄奘。他的身后,跟着一个满脸大胡子、高鼻深目、肤色黝黑、偏生裹着白色头巾的西域胡人。这胡人身材高大,背着个大包袱,一路上东张西望,活泼有趣。他是玄奘的大弟子天竺人波罗叶。……这一前一后走来的二人,便是名著《西游记》中唐僧和孙悟空的真实原型。从踏入霍邑第一步起,他们便注定卷入整个西游阴谋与诡案的核心——十八层泥犁地狱,这座地狱是局亦是饵,是人世间所有的罪恶,是九九八十一案的起点,更是大唐国祚得以延续289年的历史绝密。这座地狱大门早已开启,只待玄奘师徒入局见证……
  • 绛守居园池

    绛守居园池

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幻游猎人

    幻游猎人

    异界的冒险,无尽的位面,在真实与虚幻交替之间战斗,点燃灵魂深处久违的斗魂!
  • 仙道阵神

    仙道阵神

    缘起缘灭,世事无常。原本的山村小野夫,快乐的生活在一偏远的小山村之中,那一天的灾难的降临,霎那之间惊醒了李林,山外有山,踏上了修真的路上,才发现报仇之路是那般的遥遥无期。直到那天因祸得福,得到了来自境外神秘阵宗传承,一步一步的踏上了强者的路。
  • 女武状元要修仙

    女武状元要修仙

    刚遭雷劈穿越,就遇上了父兄下狱、皇子未婚夫退婚和被卖入妓院的悲情戏码,武力值爆表的赵九姑娘一撸袖子露出肌肉结实的手臂,“人不救我,我且自救!”某人拿出修仙指南,“姑娘,我看你骨骼惊奇,必是修炼奇才,要不要加入我修真一界?”赵九:“修真我会认真考虑的,不过,在那之前,你可以先做我男朋友!”