登陆注册
4606300000193

第193章

"We must not," observed the prudent Barbaro, "take that word in its literal sense, but the wretched man is dead to all honour and self-

respect."

After that truly dramatic scene, during which I could guess that the denouement of the play was near at hand, I went to my charming countess, taking care to change my gondola three times--a necessary precaution to baffle spies.

I gave my anxious mistress an exact account of all the conversation.

She was very impatient for my coming, and wept tears of joy when I

repeated her father's words of forgiveness; but when I told her that nobody knew of Steffani having entered her chamber, she fell on her knees and thanked God. I then repeated her brother's words, imitating his coolness: "You shall not kill him, unless he kills me first." She kissed me tenderly, calling me her guardian angel, her saviour, and weeping in my arms. I promised to bring her brother on the following day, or the day after that at the latest. We had our supper, but we did not talk of Steffani, or of revenge, and after that pleasant meal we devoted two hours to the worship of the god of love.

I left her at midnight, promising to return early in the morning--my reason for not remaining all night with her was that the landlady might, if necessary, swear without scruple that I had never spent a night with the young girl. It proved a very lucky inspiration of mine, for, when I arrived home, I found the three friends waiting impatiently for me in order to impart to me wonderful news which M.

de Bragadin had heard at the sitting of the senate.

"Steffani," said M. de Bragadin to me, "is dead, as our angel Paralis revealed it to us; he is dead to the world, for he has become a Capuchin friar. The senate, as a matter of course, has been informed of it. We alone are aware that it is a punishment which God has visited upon him. Let us worship the Author of all things, and the heavenly hierarchy which renders us worthy of knowing what remains a mystery to all men. Now we must achieve our undertaking, and console the poor father. We must enquire from Paralis where the girl is. She cannot now be with Steffani. Of course, God has not condemned her to become a Capuchin nun."

"I need not consult my angel, dearest father, for it is by his express orders that I have been compelled until now to make a mystery of the refuge found by the young countess."

I related the whole story, except what they had no business to know, for, in the opinion of the worthy men, who had paid heavy tribute to Love, all intrigues were fearful crimes. M. Dandolo and M. Barbaro expressed their surprise when they heard that the young girl had been under my protection for a fortnight, but M. de Bragadin said that he was not astonished, that it was according to cabalistic science, and that he knew it.

"We must only," he added, "keep up the mystery of his daughter's place of refuge for the count, until we know for a certainty that he will forgive her, and that he will take her with him to C----, or to any other place where he may wish to live hereafter."

"He cannot refuse to forgive her," I said, "when he finds that the amiable girl would never have left C---- if her seducer had not given her this promise of marriage in his own handwriting. She walked as far as the barge, and she landed at the very moment I was passing the Roman gate. An inspiration from above told me to accost her and to invite her to follow me. She obeyed, as if she was fulfilling the decree of Heaven, I took her to a refuge impossible to discover, and placed her under the care of a God-fearing woman."

My three friends listened to me so attentively that they looked like three statues. I advised them to invite the count to dinner for the day after next, because I needed some time to consult 'Paralis de modo tenendi'. I then told M. Barbaro to let the count know in what sense he was to understand Steffani's death. He undertook to do it, and we retired to rest.

I slept only four or five hours, and, dressing myself quickly, hurried to my beloved mistress. I told the widow not to serve the coffee until we called for it, because we wanted to remain quiet and undisturbed for some hours, having several important letters to write.

I found the lovely countess in bed, but awake, and her eyes beaming with happiness and contentment. For a fortnight I had only seen her sad, melancholy, and thoughtful. Her pleased countenance, which I

naturally ascribed to my influence, filled me with joy. We commenced as all happy lovers always do, and we were both unsparing of the mutual proofs of our love, tenderness, and gratitude.

After our delightful amorous sport, I told her the news, but love had so completely taken possession of her pure and sensitive soul, that what had been important was now only an accessory. But the news of her seducer having turned a Capuchin friar filled her with amazement, and, passing very sensible remarks on the extraordinary event, she pitied Steffani. When we can feel pity, we love no longer, but a feeling of pity succeeding love is the characteristic only of a great and generous mind. She was much pleased with me for having informed my three friends of her being under my protection, and she left to my care all the necessary arrangements for obtaining a reconciliation with her father.

Now and then we recollected that the time of our separation was near at hand, our grief was bitter, but we contrived to forget it in the ecstacy of our amorous enjoyment.

"Ah! why can we not belong for ever to each other?" the charming girl would exclaim. "It is not my acquaintance with Steffani, it is your loss which will seal my eternal misery."

But it was necessary to bring our delightful interview to a close, for the hours were flying with fearful rapidity. I left her happy, her eyes wet with tears of intense felicity.

At the dinner-table M. Barbaro told me that he had paid a visit to his relative, Steffani's mother, and that she had not appeared sorry at the decision taken by her son, although he was her only child.

同类推荐
  • 仁王经疏

    仁王经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Euthydemus

    Euthydemus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 缘起经

    缘起经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉清内书

    玉清内书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君说常清静妙经纂图解注

    太上老君说常清静妙经纂图解注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 清虚杂著补阙

    清虚杂著补阙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 楚乔传燕楚续写心甘情愿

    楚乔传燕楚续写心甘情愿

    她从战火中走出,却在青海的人心浮沉中长大。后来满手鲜血的楚乔才明白,有些事情没有那么简单,曾经燕北的那个人,她或许从不曾懂得。都说帝王无情,只是不知江山之重。不是他不信任她,只是她不懂政治。阿楚是一个出色的军事家,却不是一个出色的政治家。可是军政何曾分过家?他太清楚,政治棋局中,她那样的人,迟早会送了性命。可是当她质问的时候,他却没有办法告诉她。不是他不记得她的信仰和理想,只是他知道她接受不了实现一个违背天下贵族的理想和信仰的代价。后来,他被困在黄金宝座上孤家寡人,她已经不在,他废除了大燕的奴隶制,用行动默默告诉她,他不曾忘记。重来一次,他们是否能殊途同归?本文书穿剧
  • 柔情陷阱:贾少的逃妻

    柔情陷阱:贾少的逃妻

    谁没有年轻过,谁没有做过轰轰烈烈地事情。而不计后果地追寻爱情大概是小若做过的最令她印象深刻的事情。原本以为远隔两地,就可以相安无事,大家各自分道扬镳。可是再怎么逃脱,她可以逃脱掉自己心里的渴望吗?当他伸出一双手的时候,她却已经晕头转向地重新投入到他的怀抱中。可是谁能想到,这其实只是一个温柔的陷阱,等待她的将是一次又一次的重创……--情节虚构,请勿模仿
  • 九章之孙悟空

    九章之孙悟空

    一个不一样的孙悟空,一个不一样的洪荒。魔族等将卷土重来,灵明石猴破石而出,他将如何带领族人带给洪荒和平?
  • 一生三会:会说话、会做事、会为人

    一生三会:会说话、会做事、会为人

    会说话、会做事、会为人,是现代人不可不学的三大本领,是立足于世的关键资本,没有这三种智慧,你将永远到不了高层次的人生。本书阐述了练就卓越口才的途径与技巧,帮助读者轻松掌握各个领域的说话艺术;阐述了种种做事的方法与手段,帮助读者掌握做事的艺术,迅速提高做事能力;揭示了独到的为人方法和规律,让人们在为人处世的过程中,讲究策略与变通,从而灵活机智地应对人情世故。本书作为一本为人处世的经典指南,最全面、最系统地向读者讲述了说话、做事和为人这三方面的人生智慧,帮助你轻松到达更高的人生层面。
  • 烽火佳人

    烽火佳人

    一段关于战国争霸、一段牵扯江湖恩怨、一段不乏儿女情长的故事。
  • 爱脸红的男生

    爱脸红的男生

    谜一样的女生,用她迷倒众生的眼睛肆无忌惮且极度贪婪地看着一个帅气男生,男生娇羞地低下了头,女生得意洋洋,男生无地自容,爱情在彼此心里开出了花……
  • 何缘何故

    何缘何故

    不是所有小说主角都要男妖女艳天赋过人,这是一对普通恋人遇见彼此的故事。十八线校园睡前故事主播遇上游戏打得不咋地的宅男男主,爱情来得顺理成章,却又恰到好处。
  • 英雄联盟之不灭召唤师

    英雄联盟之不灭召唤师

    符文之地异类少年萧沉,得到来自地球他的灵魂,觉醒逆黄金切割感应力,从此心分二用,游戏、冥想两不误。收集变身卡,获得英雄能力;征战游戏界,登顶王者……
  • 天女殿下万安

    天女殿下万安

    所谓的车祸不是意外,而是她该回到原本属于她的地方了,收集遗失的魂魄待魂魄回归之时,便是她最后的时间,心甘情愿的成为世界的祭品她,又是否能够回来