登陆注册
4606300000340

第340章

glasses, and by four splendid candlesticks placed on a table covered with books. M---- M---- struck me as entirely different in her beauty to what she had seemed in the garb of a nun. She wore no cap, and her hair was fastened behind in a thick twist; but I passed rapidly over that part of her person, because I could not bear the idea of a wig, and I could not compliment her about it. I threw myself at her feet to shew her my deep gratitude, and I kissed with rapture her beautiful hands, waiting impatiently for the amorous contest which I was longing for; but M---- M---- thought fit to oppose some resistance. Oh, how sweet they are! those denials of a loving mistress, who delays the happy moment only for the sake of enjoying its delights better! As a lover respectful, tender, but bold, enterprising, certain of victory, I blended delicately the gentleness of my proceedings with the ardent fire which was consuming me; and stealing the most voluptuous kisses from the most beautiful mouth I felt as if my soul would burst from my body. We spent two hours in the preliminary contest, at the end of which we congratulated one another, on her part for having contrived to resist, on mine for having controlled my impatience.

Wanting a little rest, and understanding each other as if by a natural instinct, she said to me, "My friend, I have an appetite which promises to do honour to the supper; are you able to keep me good company?"

"Yes," I said, knowing well what I could do in that line, "yes, I

can; and afterwards you shall judge whether I am able to sacrifice to Love as well as to Comus."

She rang the bell, and a woman, middle-aged but well-dressed and respectable-looking, laid out a table for two persons; she then placed on another table close by all that was necessary to enable us to do without attendance, and she brought, one after the other, eight different dishes in Sevres porcelain placed on silver heaters. It was a delicate and plentiful supper.

When I tasted the first dish I at once recognized the French style of cooking, and she did not deny it. We drank nothing but Burgundy and Champagne. She dressed the salad cleverly and quickly, and in everything she did I had to admire the graceful ease of her manners.

It was evident that she owed her education to a lover who was a first-rate connoisseur. I was curious to know him, and as we were drinking some punch I told her that if she would gratify my curiosity in that respect I was ready to tell her my name.

"Let time, dearest," she answered, "satisfy our mutual curiosity."

M---- M---- had, amongst the charms and trinkets fastened to the chain of her watch, a small crystal bottle exactly similar to one that I wore myself. I called her attention to that fact, and as mine was filled with cotton soaked in otto of roses I made her smell it.

"I have the same," she observed.

And she made me inhale its fragrance.

"It is a very scarce perfume," I said, "and very expensive."

"Yes; in fact it cannot be bought."

"Very true; the inventor of that essence wears a crown; it is the King of France; his majesty made a pound of it, which cost him thirty thousand crowns."

"Mine was a gift presented to my lover, and he gave it to me:"

"Madame de Pompadour sent a small phial of it to M. de Mocenigo, the Venetian ambassador in Paris, through M. de B----, now French ambassador here."

"Do you know him?"

"I have had the honour to dine with him on the very day he came to take leave of the ambassador by whom I had been invited. M. de B----

is a man whom fortune has smiled upon, but he has captivated it by his merit; he is not less distinguished by his 'talents than by his birth; he is, I believe, Count de Lyon. I recollect that he was nicknamed 'Belle Babet,' on account of his handsome face. There is a small collection of poetry written by him which does him great honour."

It was near midnight; we had made an excellent supper, and we were near a good fire. Besides, I was in love with a beautiful woman, and thinking that time was precious--I became very pressing; but she resisted.

"Cruel darling, have you promised me happiness only to make me suffer the tortures of Tantalus? If you will not give way to love, at least obey the laws of nature after such a delicious supper, go to bed."

"Are you sleepy?"

"Of course I am not; but it is late enough to go to bed. Allow me to undress you; I will remain by your bedside, or even go away if you wish it."

"If you were to leave me, you would grieve me."

"My grief would be as great as yours, believe me, but if I remain what shall we do?"

"We can lie down in our clothes on this sofa."

"With our clothes! Well, let it be so; I will let you sleep, if you wish it; but you must forgive me if I do not sleep myself; for to sleep near you and without undressing would be impossible."

"Wait a little."

同类推荐
  • 皇朝平吳錄

    皇朝平吳錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞真经洞章符

    太上洞真经洞章符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宋词三百首

    宋词三百首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 积聚门

    积聚门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • LAHOMA

    LAHOMA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 广百论本

    广百论本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 飘(下)(纯爱·英文馆)

    飘(下)(纯爱·英文馆)

    《飘》是美国女作家玛格丽特·米切尔(1900—1949)十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。作品刻画了那个时代的许多南方人的形象,占中心位置的斯佳丽、瑞德、艾希礼、梅勒妮等人是其中的典型代表。他们的习俗礼仪、言行举止、精神观念、政治态度,通过对斯佳丽与白瑞德的爱情纠缠为主线,成功地再现了林肯领导的南北战争,美国南方地区的社会生活。
  • 女配逆天0a

    女配逆天0a

    每一次的女配穿越,都是她最挚爱的男人陪伴她度过一世又一世,怎能没有感动之余?但更多的是爱罢了。到最后,凤临九天,才明白一切的一切都是为保护她,爱她来世的理由。
  • 冰霜大陆

    冰霜大陆

    异世大陆龙霸世,五大纪元史沧桑。踏天圣者破山河,归真神人灭苍穹。通天神书显神威,天妒三分乱世俗。天龙纪元龙祖狂,冰霜纪元熊冰扬。“吾名熊冰。”此刻谢氺白内心异常平静,紧紧的抱着那‘哭泣’的熊母亲。姓熊乃感激熊母亲的救命以及养育之恩;名冰,则是冰封过往一切,新的起点新的开始。这是一个关于熊孩子的故事,得灵书,报血仇,浪迹天涯,完美演绎生命因冒险而变得丰富又充实,书写属于他的第六纪元——冰霜纪元。
  • 盛世蜜婚:冰山御少,宠上瘾!

    盛世蜜婚:冰山御少,宠上瘾!

    他权势滔天,只手遮天传说冷酷无情,毫无人性唯独对她深爱入骨深宠无度。一笔交易,她摇身一变,成为了人人羡慕的御太太!他抛下分分钟亿万上下的股东大会,只因她说了一句,“我想你了。”前男友结婚,某商界帝王不爽,拉着她去秀恩爱!
  • 女主她很凶残

    女主她很凶残

    上辈子,顾承翌不仅将乖软可爱的妹妹养成了凶残的性子,还把她养成独立自主,凡事自己拿主意的性子,导致她最后为情所困,远走他乡时却死在山坳坳中。这辈子,顾承翌决定改变策略,决定把妹妹养成菟丝花,让她一生攀附着他,让她在他眼皮子底下安稳快乐的度过一生。可惜人算不如天算,他乖巧可爱的妹妹,还是被他养歪了,还是养成了上辈子凶残的性格。
  • 愿时光清浅,许你安然:李清照的词与情

    愿时光清浅,许你安然:李清照的词与情

    本书为诗词鉴赏类图书,以丰富的历史知识和深刻的情感解读为重点,中间穿插李清照的词,以散文化笔法点评、赏析,并结合李清照的经历进行个性化、情感化解读。
  • 易烊千玺今生错在爱上你

    易烊千玺今生错在爱上你

    我们都习惯了戴上缴笑的面具,去掩饰内心的悲伤,直到我们摘下面具的时候,看到的只是一张不会笑的险。——易琳 想陪你白头到老,共饮风霜。就算夏雨洪荒,冬雪,苍茫,穷极一生也只为你。——易烊千玺 怕无归期,怕空欢喜,怕来者不是你。世界再大,终究不能再与到第二个你。——王俊凯 时光匆匆,岁月也匆匆。?离开了多少,又剩下些什么。你若不来,我,怎敢老去。——王源 虽然我很晚才喜欢上你,但是我会陪你很久。——韩欣怡
  • 放开那个巫师

    放开那个巫师

    这是一个魔法的世界,绚丽多姿,群雄荟萃,他身具顶级血统和家世优秀,却是魔法低能儿,从小受人唾弃。机缘凑巧之下,他来到人类世界,从此,唤回前世超级能力,开始屌丝逆袭,直至成长为一个无上巫师,在他所在的世界,留下属于他的绝代传奇。
  • 冥河传承

    冥河传承

    这是一个得到冥河老祖传承,捡到至宝智慧之门的宅男,证道长生,名传诸天的故事。智慧之门,给予宿主无限灵感、无限智慧、无限知识。-------------------小水2018新书发布,请各位书友多多支持。