登陆注册
4606300000552

第552章

Two days later, on hearing that she was indisposed, I went to call on her at eleven o'clock, at which time I was sure the general would not be there. She received me in her husband's room, and he, in the friendliest manner possible, asked me if I had come to dine with them. I hastened to thank him for his invitation, which I accepted with pleasure, and I enjoyed this dinner better than Kettler's supper. The burgomaster was a fine-looking man, pleasant-mannered and intelligent, and a lover of peace and quietness. His wife, whom he adored, ought to have loved him, since he was by no means one of those husbands whose motto is, "Displease whom you like, so long as you please me."

On her husband's going out for a short time, she shewed me over the house.

"Here is our bedroom," said she; "and this is the closet in which I

sleep for five or six nights in every month. Here is a church which we may look upon as our private chapel, as we hear mass from those two grated windows. On Sundays we go down this stair and enter the church by a door, the key to which is always in my keeping."

It was the second Saturday in Lent; we had an excellent fasting dinner, but I did not for once pay much attention to eating. To see this young and beautiful woman surrounded by her children, adored by her family, seemed to me a beautiful sight. I left them at an early hour to write to Esther, whom I did not neglect, all occupied as I

was with this new flame.

Next day I went to hear mass at the little church next to the burgomaster's house. I was well cloaked so as not to attract attention. I saw my fair one going out wearing a capuchin, and followed by her family. I noted the little door which was so recessed in the wall that it would have escaped the notice of anyone who was unaware of its existence; it opened, I saw, towards the staircase.

The devil, who, as everybody knows, has more power in a church than anywhere else, put into my head the idea of enjoying my mistress by means of the door and stair. I told her my plan the next day at the theatre.

"I have thought of it as well as you," said she, laughing, "and I

will give you the necessary instructions in writing; you will find them in the first gazette I send you."

We could not continue this pleasant interview, as my mistress had with her a lady from Aix-la-Chapelle, who was staying with her for a few days. And indeed the box was full of company.

I had not long to wait, for next day she gave me back the gazette openly, telling me that she had not found anything to interest her in it. I knew that it would be exceedingly interesting to me. Her note was as follows:

"The design which love inspired is subject not to difficulty but uncertainty. The wife only sleeps in the closet when her husband asks her--an event which only occurs at certain periods, and the separation does not last for more than a few days. This period is not far off, but long custom has made it impossible for the wife to impose on her husband. It will, therefore, be necessary to wait.

Love will warn you when the hour of bliss has come. The plan will be to hide in the church; and there must be no thought of seducing the door-keeper, for though poor he is too stupid to be bribed, and would betray the secret. The only way will be to hide so as to elude his watchfulness. He shuts the church at noon on working days; on feast days he shuts it at evening, and he always opens it again at dawn.

When the time comes, all that need be done is to give the door a gentle push-it will not be locked. As the closet which is to be the scene of the blissful combat is only separated from the room by a partition, there must be no spitting, coughing, nor nose-blowing: it would be fatal. The escape will be a matter of no difficulty; one can go down to the church, and go out as soon as it is opened. Since the beadle has seen nobody in the evening, it is not likely that he will see more in the morning."

I kissed again and again this charming letter, which I thought shewed great power of mental combination, and I went next day to see how the coast lay: this was the first thing to be done. There was a chair in the church in which I should never have been seen, but the stair was on the sacristy side, and that was always locked up. I decided on occupying the confessional, which was close to the door. I could creep into the space beneath the confessor's seat, but it was so small that I doubted my ability to stay there after the door was shut. I waited till noon to make the attempt, and as soon as the church was empty I took up my position. I had to roll myself up into a ball, and even then I was so badly concealed by the folding door that anyone happening to pass by at two paces distance might easily have seen me. However I did not care for that, for in adventures of that nature one must leave a great deal to fortune. Determined to run all risks I went home highly pleased with my observations. I put everything I had determined down in writing, and sent it to her box at the theatre, enclosed in an old gazette.

A week after she asked the general in my presence if her husband could do anything for him at Aix-la-Chapelle, where he was going on the morrow, with the intention of returning in three days. That was enough for me, but a glance from her added meaning to her words. I

was all the more glad as I had a slight cold, and the next day being a feast day I could take up my position at night fall, and thus avoid a painful vigil of several hours' duration.

I curled myself up in the confessional at four o'clock, hiding myself as best I could, and commending myself to the care of all the saints.

At five o'clock the beadle made his usual tour of inspection, went out and locked the door. As soon as I heard the noise of the key I

came out of my narrow cell and sat down on a bench facing the windows. Soon after my mistress's shadow appeared on the grated panes, and I knew she had seen me.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之大小姐归来:原少,你别管

    重生之大小姐归来:原少,你别管

    上一世楚家别墅“姐姐,你把楚氏的继承权让给我好不好?反正你也不在意这些名利。”“好。”“姐姐,你把君阳哥哥让给我好不好?我真的爱他,比你更爱!”“...好...”“姐姐,你把这个生宝宝的机会让给我好不好?我比你更适合,不是嘛!”“......好”这一世楚家别墅“姐姐,你可不可以分一部分‘晟曜’的股份给我?我也是楚家的孩子”“不行。”“姐姐,你可不可以不要再和再和原大少爷接触了?那可是我的未婚夫!”“不可以。”这一世楚家私人小岛“楚心沫,我已经把你这消失的十二年都调查得一清二楚了,按照我们的赌约,你是不是应该乖乖认输,并且虔诚地焚香沐/浴,伺候好本少爷呢,嗯!”
  • 天醒之路

    天醒之路

    冲、鸣、气、枢、力、精、英。魄之七力!感知七魄,造就无数强者。然而,一家不起眼的学院里,少年却面临着被驱逐的危机……
  • 霸宠:酷千金的恶魔殿下

    霸宠:酷千金的恶魔殿下

    皇室后裔千小染,假扮丑丫头混入贵族学院,没想到一不小心沦为恶魔的小女佣……
  • 奇门风云(4)

    奇门风云(4)

    浩劫之后的江湖,风云再起,如意宝珠出世,祸起萧墙始于三大奇门之遁门。于是奇门遁甲不奇,毒门万毒不毒,刀门铸刃无锋。祸起奇门,顿破江湖微妙的均衡。数年后,一位如“海”般深邃的少年崛起江湖,以杀手的身份横空出世,在血雨腥风之中,破开重重迷雾,以有情的心作无情的杀戮,终在爱情、有情、亲情的“互网”中刺穿仇恨的外衣。雾散云消,真相横阵之际,却给了他一个无法接受的现实。
  • 美人如画:王爷太腹黑

    美人如画:王爷太腹黑

    前世,被姐姐陷害,弟弟惨死,孩子胎死腹中。而她爱了那么久的男人却对她冷眼相看。后来,她含恨重生!誓要宁负天下人也不负自己,除渣男,斗恶姐,披荆斩棘所向披靡。可是,本就不相信爱情的她,却遇见了那个愿为她生死的男人。到此时,她该何去何从……
  • 腹黑总裁的契约恋人

    腹黑总裁的契约恋人

    一夜缠绵,枕边人早已离开,原以为不过是春梦一场,摊开床单,一抹鲜艳的红色时刻提醒着他。三年前,她因为逃婚来到他的身边,成了他的契约恋人,七个月之后,她得知他的未婚妻竟然是她最好的朋友而黯然离开,三年过后,两人再次相遇,一场追爱游戏,几个人的爱情故事。
  • 仙炉.A

    仙炉.A

    天生石障者,经脉不通,法力不存,终身难以踏上修炼之途!顺行成人,逆行成仙,且看一名天生石障者在得到一个神奇的火炉之后如何倒转乾坤,逆乱阴阳,焚遍诸天万界!
  • 超级小村医

    超级小村医

    少年被人陷害入狱,获远古修仙传承,得逆天医术,携滔天之恨强势回归,这一次他要手刃仇敌,要让敌人恐惧,让苍天颤抖,纵横都市无人可挡,小农民一路逆袭走上巅峰大道。
  • 千古传奇

    千古传奇

    本书描写了《西游记》中的唐僧原型玄奘,孤身一人,九死一生,到西天(古代印度)取经的真实经历。再现了他以高深的佛理及渊博的学识倾倒了印度王国,震动了西域诸国,在印度、中亚获得了至高无上荣誉的事迹。回国后,辛苦翻经,弘佛受到了大唐朝廷的高度器重及臣民的敬仰,圆寂后在长安竟有百万民众送葬,超过了历代任何一个皇帝的葬礼,读之让人啧啧称奇、惊叹不已……全书惊心动魄,引人入胜。既给人以历史文化的感悟,又得到文学美的享受。
  • 萌兔代送中

    萌兔代送中

    对死党尽心极力的她,死党首托:代送情书。天!有木有这么坑她的?(遭到拒绝后,为了不让死党伤心难过)好人难做,死党难哄,她决定采取第二次行动:代告白。因这次行动引发了各种小甜蜜...最终自己能否收获幸福?使死党重获快乐?