登陆注册
4606300000713

第713章

I went to Momolo's in the evening, and found the intended husband of my fair Mariuccia there, but not the lady herself. I heard she had sent word to the 'scopatore santissimo' that, as her father had come from Palestrina to be present at her wedding, she could not come to supper. I admired her subtlety. A young girl has no need of being instructed in diplomacy, nature and her own heart are her teachers, and she never blunders. At supper I studied the young man, and found him eminently suitable for Mariuccia; he was handsome, modest, and intelligent, and whatever he said was spoken frankly and to the point.

He told me before Momolo's daughter, Tecla, that he would have married her if she had possessed means to enable him to open his shop, and that he had reason to thank God for having met Maria, whose confessor had been such a true spiritual father to her. I

asked him where the wedding festivities were to take place, and he told me they were to be at his father's house, on the other side of the Tiber. As his father, who kept a garden, was poor, he had furnished him with ten crowns to defray the expenses.

I wanted to give him the ten crowns, but how was I to do it? It would have betrayed me.

"Is your father's garden a pretty one?" I asked.

"Not exactly pretty, but very well kept. As he owns the land, he has separated a plot which he wants to sell; it would bring in twenty crowns a year, and I should be as happy as a cardinal if I

could buy it."

"How much will it cost?"

"It's a heavy price; two hundred crowns."

"Why, that's cheap! Listen to me. I have met your future bride at this house, and I have found her all worthy of happiness. She deserves an honest young fellow like you for a husband. Now what would you do supposing I were to make you a present of two hundred crowns to buy the garden?"

"I should put it to my wife's dowry."

"Then here are the two hundred crowns. I shall give them to Momolo, as I don't know you well enough, though I think you are perfectly to be trusted. The garden is yours, as part of your wife's dowry."

Momolo took the money, and promised to buy the garden the following day, and the young man shedding tears of joy and gratitude fell on his knees and kissed my hand. All the girls wept, as I myself did, for there's a contagion in such happy tears. Nevertheless, they did not all proceed from the same source; some were virtuous and some vicious, and the young man's were the only ones whose source was pure and unalloyed. I lifted him from the ground, kissed him, and wished him a happy marriage.

He made bold to ask me to his wedding, but I refused, thanking him kindly. I told him that if he wanted to please me, he must come and sup at Momolo's on the eve of his wedding, and I begged the good scopatore to ask Mariuccia, her father and mother as well. I

was sure of seeing her for the last time on the Sunday morning.

At seven o'clock on the Sunday morning we were in each other's arms, with four hours before us. After the first burst of mutual ardour she told me that all arrangements had been made in her house the evening before, in the presence of her confessor and of Momolo; and that on the receipt for the two hundred crowns being handed in the notary had put the garden into the settlement, and that the good father had made her a present of twenty piastres towards defraying the notary's fees and the wedding expenses.

"Everything is for the best, and I am sure I shall be happy. My intended adores you, but you did wisely not to accept his invitation, for you would have found everything so poor, and besides tongues might have been set wagging to my disadvantage."

"You are quite right, dearest, but what do you intend to do if your husband finds that the door has been opened by someone else, for possibly he expects you to be a maid."

"I expect he will know no more about it than I did the first time you knew me; besides, I do not feel that you have defiled me, and my clean conscience will not allow me to think of the matter; and I am sure that he will not think of it any more than I."

"Yes, but if he does?"

"It would not be delicate on his part, but what should prevent me from replying that I don't know what he means?"

"You are right; that's the best way. But have you told your confessor of our mutual enjoyment?"

"No, for as I did not give myself up to you with any criminal intention, I do not think I have offended God."

"You are an angel, and I admire the clearness of your reasoning.

But listen to me; it's possible that you are already with child, or that you may become so this morning; promise to name the child after me."

"I will do so."

The four hours sped rapidly away. After the sixth assault we were wearied though not satiated. We parted with tears, and swore to love each other as brother and sister ever after.

I went home, bathed, slept an hour, rose, dressed, and dined pleasantly with the family. In the evening I took the Mengs family for a drive in my landau, and we then went to the theatre, where the castrato who played the prima donna was a great attraction. He was the favourite pathic of Cardinal Borghese, and supped every evening with his eminence.

This castrato had a fine voice, but his chief attraction was his beauty. I had seen him in man's clothes in the street, but though a fine-looking fellow, he had not made any impression on me, for one could see at once that he was only half a man, but on the stage in woman's dress the illusion was complete; he was ravishing.

He was enclosed in a carefully-made corset and looked like a nymph; and incredible though it may seem, his breast was as beautiful as any woman's; it was the monster's chiefest charm.

同类推荐
热门推荐
  • 青春正好

    青春正好

    每个人究其一生最难忘的大概就是青春岁月了吧!飞扬的个性、纯净的心灵,温暖的友情、刻骨的爱情……在这短暂而美好的岁月里,有爱、有恨、有喜、有悲……多年以后,当霜雪玷染青丝垂髫,渲染了缘分的色彩,疏散了命运的脉络。抬手轻抚心底回忆之城的高墙,那些历历在目、恍如隔世的过往,像水墨青花斑驳了匆匆流年,凄美......
  • 和爱情无关

    和爱情无关

    最近一段日子,丁一鸿感到他的生活滑出了一贯的美好状态,跌入一种毫无来由的虚廓无边的烦躁中。像一个营养不良的小孩,明明把肚皮填得鼓鼓涨涨,而胃囊却还是充满饥饿的感觉,他被一种伤感的不良情绪紧紧缚住了。作为一个五十岁的男人,官至一局之首,颇有些社会地位,也算和功成名就沾上了边,在寻常人的眼中,应该则是“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花”的情态,而他恰恰相反。近日,时常蹿上心头的却是一串时光飞逝怀念青春的慨叹,然后肥皂泡似的碎裂,抛洒的满头满脑的虚空失落。
  • 悬而未决的军事之谜(学生最想知道的未解之谜)

    悬而未决的军事之谜(学生最想知道的未解之谜)

    《学生最想知道的未解之谜:悬而未决的军事之谜》编排体例合理:图文并茂,语言通俗易懂,可以满足青少年读者的求知欲,激发其探索“谜底”的兴趣。同时也可作为中小学教师进行科普教育的参考书,配合学校素质教育的目的,提高青少年素质与思想素质。
  • 废材逆袭:帝君独宠小野妃

    废材逆袭:帝君独宠小野妃

    她本是沐府的大小姐,却被亲人谋害,自爆而亡,穿越异世变成了一个野人,与狼为伍,与兽同寝。废材?穷?没后台?受尽嘲笑。一转眼,她变成天才灵师,随便炼点药都是成堆的银子,带着一窝魔兽四处浪,她就是自己的后台!初遇某男:“主子,这个野人要死了”狗腿子。“哦。”某帝君。“真可怜救她一下吧?”狗腿子。“滚。”某帝君。某女咬牙切齿,你给我等着。后来,风水轮流转:“小安安,我寒毒又发作了。”某帝君捂胸口。“哦,那你去死吧。”某女。--情节虚构,请勿模仿
  • 废后归来:皇上别来无恙

    废后归来:皇上别来无恙

    前世,她是站在暗黑世界顶峰的王者,为了挚友,她甘愿离去。如今,为了他,她重拾前世身手;为了他,她翻手为云覆手为雨;这五年的生死相依,甜苦相伴,一路走来尸横遍野,她一双手沾满了鲜血,只为助他君临天下。可这一切换来的却是家破人亡的结局。在凤栖宫内,断魂崖上,她如泣血修罗一般,她说:“墨子渊,君要臣死臣不得不死,更何况我只是一个女子,可是现在,我后悔了……”再相见。她不再是那雍容大方的洛承欢了,而是名震天下的魅雪阁阁主,当初的爱人,早已成了仇敌。他说:“承欢,回头吧。”闻言,她讽刺一笑:“如今到了这一步,墨子渊,我还回得了头吗?”佛说回头是岸,可是回头真的有岸吗?
  • 行尸杀人事件

    行尸杀人事件

    5月11日,凌晨12点半。在赤坂某个公寓静悄悄的大厅里,自由摄影师川崎幸男焦急地等着电梯。电梯的提示灯从八楼降到七楼、六楼、五楼……终于停在了一楼大厅。慢慢地,电梯门开了。幸男早已等得不耐烦,正要冲进去,可是突然吓了一跳,急忙把身子缩了回来。本以为空无一人的电梯里竟然还有乘客。那是个女人。她戴着样式夸张的黑白相间的帽子,帽檐很大,苗条的身躯穿着同样款式的连衣裙,样貌上看起来已是半老徐娘。黑色的墨镜很大,遮住了半边脸。这个人浓妆艳抹,鲜红的口红让人不寒而栗。从身材来看也算是美人,可即便如此,没有人愿意在深夜里突然碰上这样的人。
  • 养个皇帝当靠山

    养个皇帝当靠山

    她懂易经会八卦,能治病,能救命,可到底救不了也改不了自己的命。如今被送到这个架空的古代时空,以后她的命就由她自己说的算,没有靠山好欺负?看她如何养个小皇帝给自己当靠山。
  • 霸宋西门庆

    霸宋西门庆

    泱泱大宋,水深火热,朝政腐败,民不聊生,烽烟四起,外族觊觎。王侯将相,宁有种乎?且看我,凭手中长剑,青锋三尺;唤世间好汉,铁血一心。虎贲三千,复收燕云旧地;龙飞九五,重开华夏新天!
  • 妖邪郎君追逃妻

    妖邪郎君追逃妻

    第一卷一回生,两回熟,三回躲,四回赶,五回逃……初次相识是谦谦君子多有礼,慵懒优雅谈生意,手摇折扇佳公子。言儿低头细细思,罢,送你满分印象礼,替我家兰儿收了你……再次相见是扶肩吹发太无礼,眼底尽显妖邪气,温热绛唇似无意,拂耳过鬓留痕迹。言儿握紧粉拳生忍暗怒,这只无骨虫……是孽障……三次听闻是屏住呼吸不露面,幽香浮动惹人怜,无骨虫悠然自品茗。言儿擦擦头上的汗,长吁一口含香气,这只妖妖邪邪的无骨虫可是患有脑疾?……四回见他是横眉怒视要赶人,言儿不顾诗书理,袖中一条银丝线,直绕无骨虫美人体。无骨虫凤眼含情,回眸一视,绛唇轻启,言儿真是没良心……五回闻风是胆战心惊落荒逃,从此桃花片片来......妖邪郎君急急令,苦追冷情美娇娘,朝堂、江湖一群狼,闺房、乡间一群羊……
  • 塑造孩子勤奋坚强的励志故事(青少年心灵成长直通车)

    塑造孩子勤奋坚强的励志故事(青少年心灵成长直通车)

    本书从成长中可能遇到的 问题出发,内容涵盖了勤奋、坚强、自信、乐观等诸多与孩子健康成长密 切相关的方面,人选的故事通俗易懂,道理清晰明了,版式活泼多样,容 易激发孩子强烈的阅读兴趣,能够起到极好的教育和熏陶作用,对于提高 孩子的文化素养、拓展孩子的知识面大有帮助。好习惯成就好未来,孩子 从小养成良好的习惯,成就大事业将不再是遥不可及的梦想。命需要鼓舞,心灵需要滋润。《青少年心灵成长直 通车》图书的故事极具启蒙意义,可以启迪孩子的心灵,开发孩子的潜能 ,塑造孩子健康的人格,为孩子健康茁壮成长创造必要的条件。愿孩子们 拥有一次快乐的阅读之旅。本书由韩震担任主编。