登陆注册
4606300000734

第734章

The reader will recollect that Madame Blondel was Manon Baletti, whom I was to have married.

"Does she know I am coming?" I enquired.

"No, I promise myself the pleasure of seeing her surprise."

"I am much obliged to you for not wishing to enjoy my surprise as well. We shall see each other again, but not to-day, so I must bid you farewell; for as I am a man of honour I hope never to be under the same roof as Madame Blondel again."

With this I left the room, leaving everybody in astonishment, and not knowing where to go I took a coach and went to sup with my sister-in-law, who was extremely glad to see me. But all through supper-time this charming woman did nothing but complain of her husband, saying that he had no business to marry her, knowing that he could not shew himself a man.

"Why did you not make the trial before you married?"

"Was it for me to propose such a thing? How should I suppose that such a fine man was impotent? But I will tell you how it all happened. As you know, I was a dancer at the Comedie Italienne, and I was the mistress of M. de Sauci, the ecclesiastical commissioner. He brought your brother to my house, I liked him, and before long I saw that he loved me. My lover advised me that it was an opportunity for getting married and making my fortune.

With this idea I conceived the plan of not granting him any favours. He used to come and see me in the morning, and often found me in bed; we talked together, and his passions seemed to be aroused, but it all ended in kissing. On my part, I was waiting for a formal declaration and a proposal of marriage. At that period, M. de Sauci settled an annuity of a thousand crowns on me on the condition that I left the stage.

"In the spring M. de Sauci invited your brother to spend a month in his country house. I was of the party, but for propriety's sake it was agreed that I should pass as your brother's wife.

Casanova enjoyed the idea, looking upon it as a jest, and not thinking of the consequences. I was therefore introduced as his wife to my lover's family, as also to his relations, who were judges, officers, and men about town, and to their wives, who were all women of fashion. Your brother was in high glee that to play our parts properly we were obliged to sleep together. For my part, I was far from disliking the idea, or at all events I looked upon it as a short cut to the marriage I desired.

"But how can I tell you? Though tender and affectionate in everything, your brother slept with me for a month without our attaining what seemed the natural result under the circumstances."

"You might have concluded, then, that he was impotent; for unless he were made of stone, or had taken a vow of chastity, his conduct was inexplicable."

"The fact is, that I had no means of knowing whether he was capable or incapable of giving me substantial proof of his love."

"Why did you not ascertain his condition for yourself?"

"A feeling of foolish pride prevented me from putting him to the test. I did not suspect the truth, but imagined reasons flattering to myself. I thought that he loved me so truly that he would not do anything before I was his wife. That idea prevented me humiliating myself by making him give me some positive proof of his powers."

"That supposition would have been tenable, though highly improbable, if you had been an innocent young maid, but he knew perfectly well that your novitiate was long over."

"Very true; but what can you expect of a woman impelled by love and vanity?"

"Your reasoning is excellent, but it comes rather late." "Well, at last we went back to Paris, your brother to his house, and I to mine, while he continued his courtship, and I could not understand what he meant by such strange behaviour. M. de Sauci, who knew that nothing serious had taken place between us, tried in vain to solve the enigma. 'No doubt he is afraid of getting you with child,' he said, 'and of thus being obliged to marry you.' I began to be of the same opinion, but I thought it a strange line for a man in love to take.

"M. de Nesle, an officer in the French Guards, who had a pretty wife I had met in the country, went to your brother's to call on me. Not finding me there he asked why we did not live together.

Your brother replied openly that our marriage had been a mere jest. M. de Nesle then came to me to enquire if this were the truth, and when he heard that it was he asked me how I would like him to make Casanova marry me. I answered that I should be delighted, and that was enough for him. He went again to your brother, and told him that his wife would never have associated with me on equal terms if I had not been introduced to her as a married woman; that the deceit was an insult to all the company at the country-house, which must be wiped out by his marrying me within the week or by fighting a duel. M. de Nesle added that if he fell he would be avenged by all the gentlemen who had been offended in the same way. Casanova replied, laughing, that so far from fighting to escape marrying me, he was ready to break a lance to get me. 'I love her,' he said, 'and if she loves me I am quite ready to give her my hand. Be kind enough,' he added, 'to prepare the way for me, and I will marry her whenever you like.'

"M. de Nesle embraced him, and promised to see to everything; he brought me the joyful news, and in a week all was over. M. de Nesle gave us a splendid supper on our wedding-day, and since then I have had the title of his wife. It is an empty title, however, for, despite the ceremony and the fatal yes, I am no wife, for your brother is completely impotent. I am an unhappy wretch, and it is all his fault, for he ought to have known his own condition.

He has deceived me horribly."

同类推荐
  • 杨忠介集

    杨忠介集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文苑诗格

    文苑诗格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说孛经抄

    佛说孛经抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说弥勒来时经

    佛说弥勒来时经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Life of the Fly

    The Life of the Fly

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 没有回应的爱

    没有回应的爱

    后妈生下的姐姐跟男友合谋,将她送给陌生的男人。本以为人生灰暗无光时,暗恋多年的男人以商业联姻为名义娶了她。她以为是上天的眷顾,可哪知,婚后,却是无尽的羞辱跟惩罚。意外怀孕,她不知道孩子的父亲是谁,就被他按在手术台上,冷冷命令,“打掉!”一次次的心伤,一次次的折磨,直到生命垂危时,她才恍然明白,原来他娶她的目的竟然是……
  • 重复爱你的时光

    重复爱你的时光

    她在十七岁遇到江楚桓,成了她不舍得错过的劫数。警方安插的线人陆百川身份曝光后惨遭杀害,高三女生陆云歌亲眼目睹父亲惨死并险遭轮奸,危机关头被警察江楚桓救下,并告知他就是陆百川的上线。云歌失去世上仅有的亲人,被房东赶出家门,遭姑母欺骗,是江楚桓将她带回身边,让她重新看到未来,爱慕萌生。三年后,江楚桓接到卧底任务神秘消失,为解开他执着单身的原因,云歌回到他的家乡宜市。翻开尘封的档案,真相无比残忍地摊开,原来他们之间的羁绊,早在二十年前,那个漆黑的充斥着血腥味的房间便已开始……而他此次的卧底任务,与当年的凶杀案有着千丝万缕的联系,潜藏多年的大毒枭,石佛的真实身份,更加扑朔迷离……
  • 穿越之古墓逃妃

    穿越之古墓逃妃

    世界顶级医学世家某女因一枚戒指离奇穿越在古墓中的故事。叛国将军之女,清王已故王妃,逃逃逃,她可逃得掉?【情景对话篇】门外的那人一身白衣静静地站着,漆黑的双眸正定定的锁着她的身影,如玉的容颜上写满了疲倦,略显粗重的喘息声出卖了他来时的匆忙。相望许久之后,他忽然绽开一抹笑,那抹笑,如夏花般灿烂,薄唇轻启,声音一如从前温润,他说,“璃儿,我回来了……”——————————————————————“章叔提醒得是,”云清附手站直了身体,他嗤笑一声,眼神中流淌着俾睨天下的魄力,“可是那又如何!有我在,谁敢动她?”——————————————————————“璃儿……”沙哑的声音在头顶上方响起。“嗯?”鼻子被挡住,某璃闷闷的发出一个字。“我们成亲吧。”笃定的声音不容拒绝的霸道。.某璃一个踉跄:“啥?”“我说,咱们成亲吧!就以……江山为聘可好?”“……”
  • 服从:优秀员工必备的职业精神

    服从:优秀员工必备的职业精神

    本书主要讲述了如何培养员工的服从意识和敬业精神,如何做一名让员工绝对服从的领导。
  • 带着农场混异界

    带着农场混异界

    他横任他横,我自种我田,若要来惹我,过不了明年。宅男赵海带着QQ农场穿越到了异界,附身到了一个落迫的小贵族身上,他的封地是一片种不出东西的黑土地,而最主要的是,他还有一个无比强势的未婚妻,他的未婚妻竟然是一个公国的继承人,未来的女大公!最最主要的是,他还是一个魔武废材,不能学魔法,不能学武技,废的十分彻底。我不能学魔法,但是我有农场,你敢攻打我?我放虫子吃光你的军粮,吃光你的庄稼,把你们的水源都下上杀虫剂,除草剂,给你的地上都种上杂草,我看你还敢来攻打我。什么?你要请杀手来暗杀我?嘿嘿嘿,我躲在自己农场的小屋里,看你怎么打我,等你走了,我就让你们国家的粮食绝产,到时候所有人都会起来造你的反,看你还敢来杀我。切看一个有点腹黑的宅男,怎么用他的QQ农场,在那个剑与魔法的世界里,成为让天下所有人一听到都会做恶梦的存在。
  • 如果时光听得见

    如果时光听得见

    仔细品读其中的苦辣酸甜,用心去体会智慧和温情的美丽绽放。当来路在回忆里显得贫瘠,一些人的笑此刻蜕变得如此丑陋,一些人的爱在此刻无法释怀,一些曾经无以为继的记忆此刻找到苍白的结局,它们可以被拿在手里慰藉和祭奠流走年华的未央之殇。当然也不乏那些总不能忘记幸福的时刻,冬天捧一杯热茶,与初恋相遇的那一时刻,牵着孩子的小手走在幸福的大街,或在舒适的沙发上读这样一本温馨的书。
  • 六十种曲寻亲记

    六十种曲寻亲记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 原来如此

    原来如此

    诺贝尔文学奖得主、《丛林故事》作者吉卜林最有名的经典故事集《Just So Stories》(原来如此)用最天马行空的想象力告诉你这一切的答案。全书由12篇引人入胜的短篇故事组成,充满了异域风情和诙谐幽默。吉卜林发挥天马行空的想象力,讲述了诸多动物的来历和世界之初的样子。在书中,这些动物时而机智、时而鲁莽、时而勤劳、时而笨拙……故事就在它们之间栩栩如生地展开。吉卜林通过拟人的手法、生动的情节和逗趣的语言,赋予了动物们人类的性格,为孩子们描绘了一个想象中的广阔天地,同时也把现实生活中的教训传达给孩子们,让孩子们在听故事的同时,在潜移默化中明白生活的道理。
  • 极品神医:邪君,轻点撩

    极品神医:邪君,轻点撩

    重生前,她是将军府的大小姐,是一颗没人爱的小白菜,胆小、懦弱、还废材。重生后,她特工附体,化身天才腹黑修灵师,医毒无双,实力虐渣,在线坑人,专治各种不服气!原以为是个任人拿捏的青铜,没想到一出手就是王者。某晚,邪君殿下爬上软榻,笑眯眯地俯身将她压住:“小言儿,我想…”“不!你不想!”他邪魅一笑:“我想说,你的睫毛可真长。”“啊!那怎么办?拔下来给你?”“生一个。”PS:此文画风怪诞,萌萌之中有些不合常理,却又无法反驳的无厘头搞笑,内容引起极度舒适,建议反复观看。
  • 哈佛优等生的学习方法和培养细节

    哈佛优等生的学习方法和培养细节

    哈佛优等生的成功.除了他们有一套行之有效的学习方法之外,还取决于他们在点滴之间培养起来的智慧和能力。本书汲取百年哈佛培养优等生的经典智慧,全方位、多角度地对哈佛优等生的学习方法和培养细节进行了细致的阐释和归纳。旨在为广大青少年和家长朋友们提供一个可以借鉴和学习的读本。