登陆注册
4608600000301

第301章

"Again, Sir Leicester Dedlock, Baronet," returns Mr. Bucket, "put it to her ladyship to clear that up. Put it to her ladyship, if you think it right, from Inspector Bucket of the Detective. You'll find, or I'm much mistaken, that the deceased Mr. Tulkinghorn had the intention of communicating the whole to you as soon as he considered it ripe, and further, that he had given her ladyship so to understand. Why, he might have been going to reveal it the very morning when I examined the body! You don't know what I'm going to say and do five minutes from this present time, Sir Leicester Dedlock, Baronet; and supposing I was to be picked off now, you might wonder why I hadn't done it, don't you see?"True. Sir Leicester, avoiding, with some trouble those obtrusive sounds, says, "True." At this juncture a considerable noise of voices is heard in the hall. Mr. Bucket, after listening, goes to the library-door, softly unlocks and opens it, and listens again.

Then he draws in his head and whispers hurriedly but composedly, "Sir Leicester Dedlock, Baronet, this unfortunate family affair has taken air, as I expected it might, the deceased Mr. Tulkinghorn being cut down so sudden. The chance to hush it is to let in these people now in a wrangle with your footmen. Would you mind sitting quiet--on the family account--while I reckon 'em up? And would you just throw in a nod when I seem to ask you for it?"Sir Leicester indistinctly answers, "Officer. The best you can, the best you can!" and Mr. Bucket, with a nod and a sagacious crook of the forefinger, slips down into the hall, where the voices quickly die away. He is not long in returning; a few paces ahead of Mercury and a brother deity also powdered and in peach-blossomed smalls, who bear between them a chair in which is an incapable old man. Another man and two women come behind. Directing the pitching of the chair in an affable and easy manner, Mr. Bucket dismisses the Mercuries and locks the door again. Sir Leicester looks on at this invasion of the sacred precincts with an icy stare.

"Now, perhaps you may know me, ladies and gentlemen," says Mr.

Bucket in a confidential voice. "I am Inspector Bucket of the Detective, I am; and this," producing the tip of his convenient little staff from his breast-pocket, "is my authority. Now, you wanted to see Sir Leicester Dedlock, Baronet. Well! You do see him, and mind you, it ain't every one as is admitted to that honour. Your name, old gentleman, is Smallweed; that's what your name is; I know it well.""Well, and you never heard any harm of it!" cries Mr. Smallweed in a shrill loud voice.

"You don't happen to know why they killed the pig, do you?" retorts Mr. Bucket with a steadfast look, but without loss of temper.

"No!"

"Why, they killed him," says Mr. Bucket, "on account of his having so much cheek. Don't YOU get into the same position, because it isn't worthy of you. You ain't in the habit of conversing with a deaf person, are you?""Yes," snarls Mr. Smallweed, "my wife's deaf.""That accounts for your pitching your voice so high. But as she ain't here; just pitch it an octave or two lower, will you, and I'll not only be obliged to you, but it'll do you more credit,"says Mr. Bucket. "This other gentleman is in the preaching line, Ithink?"

"Name of Chadband," Mr. Smallweed puts in, speaking henceforth in a much lower key.

"Once had a friend and brother serjeant of the same name," says Mr.

Bucket, offering his hand, "and consequently feel a liking for it.

Mrs. Chadband, no doubt?"

"And Mrs. Snagsby," Mr. Smallweed introduces.

"Husband a law-stationer and a friend of my own," says Mr. Bucket.

"Love him like a brother! Now, what's up?"

"Do you mean what business have we come upon?" Mr. Smallweed asks, a little dashed by the suddenness of this turn.

"Ah! You know what I mean. Let us hear what it's all about in presence of Sir Leicester Dedlock, Baronet. Come."Mr. Smallweed, beckoning Mr. Chadband, takes a moment's counsel with him in a whisper. Mr. Chadband, expressing a considerable amount of oil from the pores of his forehead and the palms of his hands, says aloud, "Yes. You first!" and retires to his former place.

"I was the client and friend of Mr. Tulkinghorn," pipes Grandfather Smallweed then; "I did business with him. I was useful to him, and he was useful to me. Krook, dead and gone, was my brother-in-law.

He was own brother to a brimstone magpie--leastways Mrs. Smallweed.

I come into Krook's property. I examined all his papers and all his effects. They was all dug out under my eyes. There was a bundle of letters belonging to a dead and gone lodger as was hid away at the back of a shelf in the side of Lady Jane's bed--his cat's bed. He hid all manner of things away, everywheres. Mr.

Tulkinghorn wanted 'em and got 'em, but I looked 'em over first.

I'm a man of business, and I took a squint at 'em. They was letters from the lodger's sweetheart, and she signed Honoria. Dear me, that's not a common name, Honoria, is it? There's no lady in this house that signs Honoria is there? Oh, no, I don't think so!

Oh, no, I don't think so! And not in the same hand, perhaps? Oh, no, I don't think so!"Here Mr. Smallweed, seized with a fit of coughing in the midst of his triumph, breaks off to ejaculate, "Oh, dear me! Oh, Lord! I'm shaken all to pieces!""Now, when you're ready," says Mr. Bucket after awaiting his recovery, "to come to anything that concerns Sir Leicester Dedlock, Baronet, here the gentleman sits, you know.""Haven't I come to it, Mr. Bucket?" cries Grandfather Smallweed.

"Isn't the gentleman concerned yet? Not with Captain Hawdon, and his ever affectionate Honoria, and their child into the bargain?

Come, then, I want to know where those letters are. That concerns me, if it don't concern Sir Leicester Dedlock. I will know where they are. I won't have 'em disappear so quietly. I handed 'em over to my friend and solicitor, Mr. Tulkinghorn, not to anybody else.""Why, he paid you for them, you know, and handsome too," says Mr.

Bucket.

同类推荐
  • 易纬乾元序制记

    易纬乾元序制记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸经要略文

    诸经要略文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幼科铁镜

    幼科铁镜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无幻禅师语录

    无幻禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 甲申朝事小纪

    甲申朝事小纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Paul and Virginia

    Paul and Virginia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 婚宠娇妻

    婚宠娇妻

    他是富二代,一把手,帅气多金。一场荒唐相亲,她摇身一变成为豪门阔太。没想到高富帅老公宠她黏她让她抓狂。“老公,咱们能暂停一下吗?”“那怎么行,老婆,我来了……”她无奈望天,究竟是捡到宝了,还是掉进魔窟了?
  • 穿越之剑破苍穹

    穿越之剑破苍穹

    千里长空,见诛仙之力,看破魔之猛,闻天雷之威,试青光琉璃之伤,悟生命之源。万镜之内,剑气之威,流光闪,龙灵现,一剑震山河,两剑碎生灵,三剑屠万物,四剑破苍穹,五剑哮乾坤,龙吟一出,看我剑神之威。一句“我命由我不由天,天不容我我猎天”且看一名穿越少年手持逆天神剑,身怀绝世武决百练成神之路!
  • 天下至圣

    天下至圣

    苍茫大地,未来变革,谁主沉浮?面临妖蛮肆虐,道门虎视,魔廷诡谲,龙族俯瞰,风雨飘摇中的儒门又该何去何从?秦毅,身怀诸子百圣传承,笔落惊风雨,诗成泣鬼神,带领儒门扭转天地大势,只为心中的天下大同!
  • 月神之旅

    月神之旅

    宅男穿越异界,且看一个宅男在异界从一个小人物一步步成长为人间之神。再从小小的神踏上神之巅峰的过程!神界,魂界,魔界,仙界,天界,修罗界,六界争霸,群雄角逐!我要那神躺在我的脚下,我要那仙跪在我的身前!
  • 用最少的时间读懂我们的孩子

    用最少的时间读懂我们的孩子

    请所有带着这些困惑的家长朋友们翻开这本书。因为对自已的孩子所拥有的爱使我们在他们身上付出了令人难以想像的耐心,那么,我坚信所有拿到这本书的家长朋友们都会有足够的耐心把它看完。在这本书里,我们都能找到自己的影子,知道自已究竟在哪个误区里,我们更可以从其他人那里找到自己所不知道的好办法,然后,我们可能会明白事情并不一定像我们想像的那样严重,我们会逐渐相信明天的阳光依然灿烂……
  • 养一张试卷当宠物

    养一张试卷当宠物

    这念头养蛇养蛤蟆养蜥蜴当宠物已经不算什么稀奇事儿了,您听说过养试卷当宠物的吗?满足你的好奇心,开拓你狭隘的世界观,且看试卷成长记。哦,友情提示,这试卷吃的不是什么零食美餐,而是文字!
  • 谁动了首席妻

    谁动了首席妻

    他说除了我的心别的任何东西我都能给你,他不知道她想要的只有他的心而已。你只是她的影子,你们根本没法比,你不配!如今正品回来了,她这个替代品,只能鞠躬退场。我不是自杀,更不是为了让你愧疚,我只想让血流干,好让我把对你的爱连根拔起。让我们以吻为誓,承诺此生不再走入彼此的生命。从此擦肩而过我们只是陌生人。。。--------------------------------------------------------------------------------------“枫求求你救救我和宝宝好吗?”唐嫣看着她这个最爱的男人,希望他能看在孩子的份上,能够考虑一下,哪怕只是一秒!“不可能!”男人说出的话足以毁灭她所有的希望。“枫,你爱我吗?”仅仅三个字,她就可以安心地死去。“你枉顾我妹妹的死活,这样的你有什么资格得到我的爱!”呵!没想到全心全意的爱,连一份最基本的信任都换不来,她还在期待什么?永别了我的爱!现在的是雷萧的番外,前面两个故事已经完结,请亲们有时间去关注下恋的新文哈!
  • 体玄真人显异录

    体玄真人显异录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 触墓惊婚,棺人榻上来

    触墓惊婚,棺人榻上来

    她从五岁便随着奶奶踏遍坟地,为坟地的死人们迁坟捡骨,人们尊称他们为“捡骨人”。一座无名氏的荒野孤坟,一个腐烂面目全非的死尸。一次捡骨,她无意间触摸上那死尸手指上的白玉扳指,她的生活便发生了翻天覆地的变化。