登陆注册
4611400000065

第65章

One of my good friends, M. H., will call on you; will you kindly receive him? I have intrusted him with a commission, the result of which I await impatiently. "Believe me, madame, "Yours most faithfully."This is the letter he sent me. Your father has a noble heart;love him well, my friend, for there are few men so worthy of being loved. This paper signed by his name has done me more good than all the prescriptions of our great doctor.

This morning M. H. called. He seemed much embarrassed by the delicate mission which M. Duval had intrusted to him. As a matter of fact, he came to bring me three thousand francs from your father. I wanted to refuse at first, but M. H. told me that my refusal would annoy M. Duval, who had authorized him to give me this sum now, and later on whatever I might need. I accepted it, for, coming from your father, it could not be exactly taking alms. If I am dead when you come back, show your father what Ihave written for him, and tell him that in writing these lines the poor woman to whom he was kind enough to write so consoling a letter wept tears of gratitude and prayed God for him.

January 4.

I have passed some terrible days. I never knew the body could suffer so. Oh, my past life! I pay double for it now.

There has been some one to watch by me every night; I can not breathe. What remains of my poor existence is shared between being delirious and coughing.

The dining-room is full of sweets and all sorts of presents that my friends have brought. Some of them, I dare say, are hoping that I shall be their mistress later on. If they could see what sickness has made of me, they would go away in terror.

Prudence is giving her New Year's presents with those I have received.

There is a thaw, and the doctor says that I may go out in a few days if the fine weather continues.

January 8.

I went out yesterday in my carriage. The weather was lovely. The Champs-Elysees was full of people. It was like the first smile of spring. Everything about me had a festal air. I never knew before that a ray of sunshine could contain so much joy, sweetness, and consolation.

I met almost all the people I knew, all happy, all absorbed in their pleasures. How many happy people don't even know that they are happy! Olympe passed me in an elegant carriage that M. de N.

has given her. She tried to insult me by her look. She little knows how far I am from such things now. A nice fellow, whom Ihave known for a long time, asked me if I would have supper with him and one of his friends, who, he said, was very anxious to make my acquaintance. I smiled sadly and gave him my hand, burning with fever. I never saw such an astonished countenance.

I came in at four, and had quite an appetite for my dinner. Going out has done me good. If I were only going to get well! How the sight of the life and happiness of others gives a desire of life to those who, only the night before, in the solitude of their soul and in the shadow of their sick-room, only wanted to die soon!

January 10.

The hope of getting better was only a dream. I am back in bed again, covered with plasters which burn me. If I were to offer the body that people paid so dear for once, how much would they give, I wonder, to-day?

We must have done something very wicked before we were born, or else we must be going to be very happy indeed when we are dead, for God to let this life have all the tortures of expiation and all the sorrows of an ordeal.

January 12.

I am always ill.

The Comte de N. sent me some money yesterday. I did not keep it.

I won't take anything from that man. It is through him that you are not here.

Oh, that good time at Bougival! Where is it now?

If I come out of this room alive I will make a pilgrimage to the house we lived in together, but I will never leave it until I am dead.

Who knows if I shall write to you to-morrow?

January 25.

I have not slept for eleven nights. I am suffocated. I imagine every moment that I am going to die. The doctor has forbidden me to touch a pen. Julie Duprat, who is looking after me, lets me write these few lines to you. Will you not come back before Idie? Is it all over between us forever? It seems to me as if Ishould get well if you came. What would be the good of getting well?

January 28.

This morning I was awakened by a great noise. Julie, who slept in my room, ran into the dining-room. I heard men's voices, and hers protesting against them in vain. She came back crying.

They had come to seize my things. I told her to let what they call justice have its way. The bailiff came into my room with his hat on. He opened the drawers, wrote down what he saw, and did not even seem to be aware that there was a dying woman in the bed that fortunately the charity of the law leaves me.

He said, indeed, before going, that I could appeal within nine days, but he left a man behind to keep watch. My God! what is to become of me? This scene has made me worse than I was before.

Prudence wanted to go and ask your father's friend for money, but I would not let her.

I received your letter this morning. I was in need of it. Will my answer reach you in time? Will you ever see me again? This is a happy day, and it has made me forget all the days I have passed for the last six weeks. I seem as if I am better, in spite of the feeling of sadness under the impression of which I replied to you.

After all, no one is unhappy always.

When I think that it may happen to me not to die, for you to come back, for me to see the spring again, for you still to love me, and for us to begin over again our last year's life!

Fool that I am! I can scarcely hold the pen with which I write to you of this wild dream of my heart.

Whatever happens, I loved you well, Armand, and I would have died long ago if I had not had the memory of your love to help me and a sort of vague hope of seeing you beside me again.

February 4.

The Comte de G. has returned. His mistress has been unfaithful to him. He is very sad; he was very fond of her. He came to tell me all about it. The poor fellow is in rather a bad way as to money;all the same, he has paid my bailiff and sent away the man.

I talked to him about you, and he promised to tell you about me.

同类推荐
  • 蜀梼杌

    蜀梼杌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 画继

    画继

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Historic Girls

    Historic Girls

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Orthodoxy

    Orthodoxy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Consul

    The Consul

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 妃无罪:大赌怡情

    妃无罪:大赌怡情

    “投我以木桃,报之以琼瑶,听说过吗?”离休伸手递给顾北漾一个桃子,“记得阿,你欠我一块美玉。”“休休,我家大业大,你入赘好不好?”“我怎么记得我并不比你穷。”“梵卿啊,我会唱可多的曲子了,你穿一次女装给我看看好不好”为什么非得他来背负天下,为什么我永远比不上他,梵卿嗓子中的不要始终还没说出口,冰冷的猖钥链洞穿血肉的声音是那么的刺耳。--情节虚构,请勿模仿
  • 笙歌落琉华

    笙歌落琉华

    顾笙歌原是要许给丞相公子李言清的,只是被混不吝的七皇子华王爷叶琉华看上,非要抢过来当他的华王妃。顾笙歌重活一世,暗中积攒力量报仇雪恨后也只是盼自己这一世能做个吃喝无忧的米虫。嫁给暗流涌动的皇家确实非她所愿。奈何皇权大过天,那就嫁呗,好歹华王府的菜肴点心是出了名的精致美味不是?若是不如意,休夫逃跑的本事也还是有的。叶琉华这十八年来面上过的是要风得风要雨得雨,整个叶秦国上下还有谁比他更潇洒恣意?怎么如今要娶个媳妇儿这么难?怎么媳妇儿娶回家了要相亲相爱也这么难?自己的小王妃爱美食?那就把全天下的美食都送入王府总能留下她了吧。
  • 蛊真人之修罗魔尊

    蛊真人之修罗魔尊

    人乃万物之灵,蛊是天地真精。这是一个养蛊、炼蛊、用蛊的世界,欢迎来到蛊界!来自22世纪的穿越者,穿越方源尚未出生的蛊界,看其如何在这个奇特世界,活出属于自己的精彩。蛊真人同人文,书友群:688387624,欢迎各位小伙伴前来交流
  • 魅惑天下

    魅惑天下

    前世的她善良天真,却被未婚夫和嫂嫂联手害死!再睁开眼,她成了御赐的郡主。重见狗男女,她发誓要血债血偿!21世纪的豪门千金卷入宫廷斗争,她不再软弱可欺,害过她的人,她一个都不会放过!
  • 名侦探柯南之平成双煞

    名侦探柯南之平成双煞

    一位是高中生侦探,有平成年代的福尔摩斯美称的工藤新一,另一位则是日本东京警视厅总监的儿子宫岛探,有日本警察的救世主之称
  • 与龙同穴

    与龙同穴

    世界上最倒霉的事情是什么?想象一下:你孤身一人,远离所有的亲人、朋友、邻居、路人,远离全人类,困在一个伸手不见五指的黑暗洞穴里,洞口已被崩塌的石块堵死,凭你的力量根本不可能挪动。你又冷、又饿、又累,身上还有几道伤口在流血。在外面,同样是伸手不见五指的黑暗,整个世界都变成了一个不见天日的洞穴,地球被数公里厚的尘埃云包裹住,摧毁一切的狂风吹过死寂的大地,巨大的雷霆声透过厚厚的岩石传进你耳中,也许几百公里内没有任何活物。
  • 萧萧风声过之音世奇缘

    萧萧风声过之音世奇缘

    “箫琴合奏,万敌莫愁”自从他们相遇,这句话便开始相传于民间......黑暗与光明的爱恋,一点点揭开时空中隐藏千年的密秘,神兽的觉醒,封印的解除,究竟是福是祸?
  • 德川家康(新版)5:龙争虎斗

    德川家康(新版)5:龙争虎斗

    日本版的《三国演义》,史书、权书、商书“三书合一”,政企商业领袖必读图书!一部日本首相要求内阁成员必须熟读的书,一部经营之神松下幸之助要求松下干部必须研读的书,一部美国驻日大使认为,要了解日本、超越日本,必先阅读的书,一部韩国媒体评为“影响韩国CEO最有价值古典图书。”美国前驻日大使赖世和说:“每一个日本人都是一个德川家康,要了解日本、超越日本,必须先了解德川家康。”德川家康究竟是何许人?德川家康结束了日本百余年的战乱,开创三百年太平盛世,建立了完整意义上的日本国。《德川家康》将日本战国中后期织田信长、武田信玄、丰臣秀吉、德川家康等群雄并起的历史苍劲地铺展开来。
  • 女尊之睥睨天下

    女尊之睥睨天下

    无论是哪个时代都是强者为尊。什么所向披靡,什么天下第一,到她这里什么都不是。惹上了她,死都是一种奢望。她创建“睥睨楼”,招揽天下人才,掌控三国经济命脉。白道黑道无不礼让三分。她时而邪魅,时而妖艳,时而冷漠,时而嗜血。可不论是何时的她都散发着独特魅力。在女尊时代,看她如何闲看空中云卷云舒,笑看天下风流涌动。————这只是第一部,第二部正在构思中,期待亲们的关注————
  • 借调危局

    借调危局

    某部某局政治部宣传科某科长当得好好的,却突然被调离,到基层某处某科当了个科长。顺便说一句,“某”并不单纯为了部队保密的需要,对于一些不太重要的因素,就不如学学摄影中的背景虚化,或许更能突出故事的主体。言归正传。这件事看似不过一次普通的平调,都是副团级干部,都是行政领导职务,甚至手底下还能多管那么十几号人,可某局上上下下心里都明白:从机关到基层无疑是一次“下放”,一次“被贬”,绝不可能是平白无故的,更何况,连局里那几位消息灵通人士事先都没有得到一点风声,就更显出此事的蹊跷和神秘了。于是乎,各种揣测和议论便立刻沸沸扬扬了。