登陆注册
4615900000091

第91章

BETIMES in the morning I was up and out. It was too early yet to go to Miss Havisham's, so I loitered into the country on Miss Havisham's side of town - which was not Joe's side; I could go there to-morrow - thinking about my patroness, and painting brilliant pictures of her plans for me.

She had adopted Estella, she has as good as adopted me, and it could not fail to be her intention to bring us together. She reserved it for me to restore the desolate house, admit the sunshine into the dark rooms, set the clocks a going and the cold hearths a blazing, tear down the cobwebs, destroy the vermin - in short, do all the shining deeds of the young Knight of romance, and marry the Princess. I had stopped to look at the house as I passed; and its seared red brick walls, blocked windows, and strong green ivy clasping even the stacks of chimneys with its twigs and tendons, as if with sinewy old arms, had made up a rich attractive mystery, of which I was the hero. Estella was the inspiration of it, and the heart of it, of course. But, though she had taken such strong possession of me, though my fancy and my hope were so set upon her, though her influence on my boyish life and character had been all-powerful, I did not, even that romantic morning, invest her with any attributes save those she possessed. I mention this in this place, of a fixed purpose, because it is the clue by which I am to be followed into my poor labyrinth. According to my experience, the conventional notion of a lover cannot be always true. The unqualified truth is, that when I loved Estella with the love of man, I loved her simply because I found her irresistible. Once for all; I knew to my sorrow, often and often, if not always, that I loved her against reason, against promise, against peace, against hope, against happiness, against all discouragement that could be. Once for all; I loved her none the less because I knew it, and it had no more influence in restraining me, than if I had devoutly believed her to be human perfection.

I so shaped out my walk as to arrive at the gate at my old time. When I had rung at the bell with an unsteady hand, I turned my back upon the gate, while I tried to get my breath and keep the beating of my heart moderately quiet. I heard the side door open, and steps come across the court-yard;but I pretended not to hear, even when the gate swung on its rusty hinges.

Being at last touched on the shoulder, I started and turned. I started much more naturally then, to find myself confronted by a man in a sober grey dress. The last man I should have expected to see in that place of porter at Miss Havisham's door.

`Orlick!'

`Ah, young master, there's more changes than yours. But come in, come in. It's opposed to my orders to hold the gate open.'

I entered and he swung it, and locked it, and took the key out. `Yes!'

said he, facing round, after doggedly preceding me a few steps towards the house. `Here I am!'

`How did you come here?'

`I come her,' he retorted, `on my legs. I had my box brought alongside me in a barrow.'

`Are you here for good?'

`I ain't her for harm, young master, I suppose?'

I was not so sure of that. I had leisure to entertain the retort in my mind, while he slowly lifted his heavy glance from the pavement, up my legs and arms, to my face.

`Then you have left the forge?' I said.

`Do this look like a forge?' replied Orlick, sending his glance all round him with an air of injury. `Now, do it look like it?'

I asked him how long he had left Gargery's forge?

`One day is so like another here,' he replied, `that I don't know without casting it up. However, I come her some time since you left.'

`I could have told you that, Orlick.'

`Ah!' said he, drily. `But then you've got to be a scholar.'

By this time we had come to the house, where I found his room to be one just within the side door, with a little window in it looking on the court-yard. In its small proportions, it was not unlike the kind of place usually assigned to a gate-porter in Paris. Certain keys were hanging on the wall, to which he now added the gatekey; and his patchwork-covered bed was in a little inner division or recess. The whole had a slovenly confined and sleepy look, like a cage for a human dormouse: while he, looming dark and heavy in the shadow of a corner by the window, looked like the human dormouse for whom it was fitted up - as indeed he was.

`I never saw this room before,' I remarked; `but there used to be no Porter here.'

`No,' said he; `not till it got about that there was no protection on the premises, and it come to be considered dangerous, with convicts and Tag and Rag and Bobtail going up and down. And then I was recommended to the plàce as a man who could give another man as good as he brought, and I took it. It's easier than bellowsing and hammering. - That's loaded, that is.'

My eye had been caught by a gun with a brass bound stock over the chimney-piece, and his eye had followed mine.

`Well,' said I, not desirous of more conversation, `shall I go up to Miss Havisham?'

`Burn me, if I know!' he retorted, first stretching himself and then shaking himself; `my orders ends here, young master. I give this here bell a rap with this here hammer, and you go on along the passage till you meet somebody.'

`I am expected, I believe?'

`Burn me twice over, if I can say!' said he.

Upon that, I turned down the long passage which I had first trodden in my thick boots, and he made his bell sound. At the end of the passage, while the bell was still reverberating, I found Sarah Pocket: who appeared to have now become constitutionally green and yellow by reason of me.

`Oh!' said she. `You, is it, Mr Pip?'

`It is, Miss Pocket. I am glad to tell you that Mr Pocket and family are all well.'

`Are they any wiser?' said Sarah, with a dismal shake of the head; `they had better be wiser, than well. Ah, Matthew, Matthew!You know your way, sir?'

Tolerably, for I had gone up the staircase in the dark, many a time.

I ascended it now, in lighter boots than of yore, and tapped in my old way at the door of Miss Havisham's room. `Pip's rap,' I heard her say, immediately; `come in, Pip.'

同类推荐
  • 海琼传道集

    海琼传道集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 滦京杂咏

    滦京杂咏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九还七返龙虎金丹析理真诀

    九还七返龙虎金丹析理真诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Allan'  s Wife

    Allan' s Wife

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 张文襄幕府纪闻

    张文襄幕府纪闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 玩游戏测试智力(青少年挖掘大脑智商潜能训练集)

    玩游戏测试智力(青少年挖掘大脑智商潜能训练集)

    潜能是人类原本存在但尚未被开发与利用的能力,是潜在的能量。根据能量守恒定律,能量既不会消灭,也不会创生,它只会从一种形式转化为其他形式,或者从一个物体转移到另一个物体,而转化和转移过程中,能的总量保持不变。
  • 陆先生世界第一甜

    陆先生世界第一甜

    【已完结】亲眼目睹男友劈腿闺蜜,她果断让男友变成前男友,并闪婚年轻俊朗的亿万富豪。人前,他是光彩熠熠的豪门阔少,最有前途的青年才俊。人后,他是五好老公:文能上厅堂、武能下厨房。她不满抗议:“今晚你睡沙发,我睡床。”“……”
  • 盐道枭雄

    盐道枭雄

    清道光三十年(1850年),清廷积疾难返,官吏腐败,衰弱日显,民不聊生,以通州知府陈之道为首的一批正直志士,不畏权贵,与贪官污吏、恶霸进行坚决、巧妙地作斗争,拯救灾民于水火,最终打败对手,情节跌宕起伏。反映了在封建社会,生活在底层的人民奋勇抗击的悲壮故事。
  • 傅少追妻套路深

    傅少追妻套路深

    【双C甜宠文】他是传奇人物,掌握国家经济命脉,腹黑冷漠,背景强大;她是王牌杀手,顶尖黑客,淡然清冷,杀伐果断。一朝重生,两人相见,犹如天雷勾地火,她逃,他追;她避如蛇蝎,他步步紧逼,誓要掠夺她的心!自从有了小娇妻,昔日老处男傅少就开启了日常虐狗模式,摇身一变,从冷血阎王变身宠妻狂魔!傅少经典名言:“我的老婆我宠着,就算捅破了这片天又如何?不服来辩,专治不服,专虐单身狗!”安夏名言“我的老公上得了厅堂,下得了厨房,斗得过奸商,赶得了小三,宠得了老婆,治得住不服,不服?找他辩去!”本文男强女强,女主不小白,男主专情!
  • 柔软的改造(中篇小说)

    柔软的改造(中篇小说)

    关维孔被池塘里的那株植物吸引住的时候,意识到他正在G县的西郊。他似乎还特意抬头看了看天空,深秋时节傍晚的天空是悠悠的深蓝色。太阳西斜了,稀薄疏懒的阳光一片苍黄,慈祥而乏力地照耀着郊野的风景。是那株植物终于让他的神经有了一丝兴奋。池塘是南疆农村时而可见的那种池塘,岸边丛生着的芦苇,苇丛泛出一片金黄色,在微风中轻轻摇荡,发出窸窸窣窣的声响。那株植物生长在离岸很近的水面上。关维孔从来没见过如此华丽的植物,猛一看就是一大蓬色泽鲜艳的花瓣怒放着,足足有脸盆大小。那花瓣细长、鲜嫩、妖娆蜷曲,仿佛一种柔曼舒卷的舞姿突然被定格于一瞬。
  • 地上道国

    地上道国

    乱世垂临,豪杰并起。一个五斗米道的小道士,为着勃勃野心,跋涉于乱世,建立地上道国!
  • 龙套演员莫德

    龙套演员莫德

    龙套演员莫德的家,在上海南市区,距离著名的小刀会起义的地点很近,离家不到半里地,便是小刀会首领刘丽川的半身塑像,拿着剑,披着袍。紧挨刘丽川,是一家个体户开办的卡拉OK,整天放小刀会会歌,同时兼售一种像小刀的锐利武器。派出所平时很注意这一带的治安。莫德的居所,属上海最次等级,上海人呼之为石库门房子。煤气公用,没有厕所,一幢房子,挤进十多户人家,每家一般十多平方米,且墙与墙之间隔音极差,说起私房话,很容易泄密,让邻居听了去。莫德一家住底层。底层除了阴暗潮湿之外,也有好处,就是有一个天井(北方人叫院子)。天井不怎么大,六七个平方米。
  • 八吉祥经

    八吉祥经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陆先生世界第一甜

    陆先生世界第一甜

    【已完结】亲眼目睹男友劈腿闺蜜,她果断让男友变成前男友,并闪婚年轻俊朗的亿万富豪。人前,他是光彩熠熠的豪门阔少,最有前途的青年才俊。人后,他是五好老公:文能上厅堂、武能下厨房。她不满抗议:“今晚你睡沙发,我睡床。”“……”
  • 史上最酷心理学:婚姻与恋爱的秘密

    史上最酷心理学:婚姻与恋爱的秘密

    为什么男人都喜欢美女,而女人都喜欢帅哥?为何“高富帅”称霸婚恋市场,凤凰男却频遭女人驱逐?为何男人喜欢一夜风流,而女人偏爱一世承诺?婚都结了,为何他/她还要求那么多?家有贤妻,男人为何还执迷于“金屋藏娇”?女人的价值跟婚姻成正比还是反比? 本书涵盖了当下最容易出现的婚恋问题,实情引入+进化分析,在看似戏谑的语言里,给深陷婚恋泥沼中的男人女人们提供一个解决现实问题或者改善心态的新方法,告诉你一些你所知道和不知道、你懂得却不会表达的恋爱与结婚心理、两性交际之道。