登陆注册
4616000000006

第6章

I ascended the Orinoco, making occasional expeditions to the small Christian settlements in the neighbourhood of the right bank, also to the Indian villages; and travelling in this way, seeing and learning much, in about three months I reached the River Metal During this period I amused myself by keeping a journal, a record of personal adventures, impressions of the country and people, both semi-civilized and savage; and as my journal grew, I began to think that on my return at some future time to Caracas, it might prove useful and interesting to the public, and also procure me fame; which thought proved pleasurable and a great incentive, so that I began to observe things more narrowly and to study expression. But the book was not to be.

From the mouth of the Meta I journeyed on, intending to visit the settlement of Atahapo, where the great River Guaviare, with other rivers, empties itself into the Orinoco. But I was not destined to reach it, for at the small settlement of Manapuri I fell ill of a low fever; and here ended the first half-year of my wanderings, about which no more need be told.

A more miserable place than Manapuri for a man to be ill of a low fever in could not well be imagined. The settlement, composed of mean hovels, with a few large structures of mud, or plastered wattle, thatched with palm leaves, was surrounded by water, marsh, and forest, the breeding-place of myriads of croaking frogs and of clouds of mosquitoes; even to one in perfect health existence in such a place would have been a burden. The inhabitants mustered about eighty or ninety, mostly Indians of that degenerate class frequently to be met with in small trading outposts. The savages of Guayana are great drinkers, but not drunkards in our sense, since their fermented liquors contain so little alcohol that inordinate quantities must be swallowed to produce intoxication; in the settlements they prefer the white man's more potent poisons, with the result that in a small place like Manapuri one can see enacted, as on a stage, the last act in the great American tragedy. To be succeeded, doubtless, by other and possibly greater tragedies. My thoughts at that period of suffering were pessimistic in the extreme. Sometimes, when the almost continuous rain held up for half a day, I would manage to creep out a short distance; but I was almost past making any exertion, scarcely caring to live, and taking absolutely no interest in the news from Caracas, which reached me at long intervals. At the end of two months, feeling a slight improvement in my health, and with it a returning interest in life and its affairs, it occurred to me to get out my diary and write a brief account of my sojourn at Manapuri. I had placed it for safety in a small deal box, lent to me for the purpose by a Venezuelan trader, an old resident at the settlement, by name Pantaleon--called by all Don Panta--one who openly kept half a dozen Indian wives in his house, and was noted for his dishonesty and greed, but who had proved himself a good friend to me. The box was in a corner of the wretched palm-thatched hovel Iinhabited; but on taking it out I discovered that for several weeks the rain had been dripping on it, and that the manuscript was reduced to a sodden pulp. I flung it upon the floor with a curse and threw myself back on my bed with a groan.

In that desponding state I was found by my friend Panta, who was constant in his visits at all hours; and when in answer to his anxious inquiries I pointed to the pulpy mass on the mud floor, he turned it over with his foot, and then, bursting into a loud laugh, kicked it out, remarking that he had mistaken the object for some unknown reptile that had crawled in out of the rain. He affected to be astonished that I should regret its loss. It was all a true narrative, he exclaimed; if I wished to write a book for the stay-at-homes to read, I could easily invent a thousand lies far more entertaining than any real experiences. He had come to me, he said, to propose something. He had lived twenty years at that place, and had got accustomed to the climate, but it would not do for me to remain any longer if I wished to live.

I must go away at once to a different country--to the mountains, where it was open and dry. "And if you want quinine when you are there," he concluded, "smell the wind when it blows from the south-west, and you will inhale it into your system, fresh from the forest." When I remarked despondingly that in my condition it would be impossible to quit Manapuri, he went on to say that a small party of Indians was now in the settlement; that they had come, not only to trade, but to visit one of their own tribe, who was his wife, purchased some years ago from her father. "And the money she cost me I have never regretted to this day," said he, "for she is a good wife not jealous," he added, with a curse on all the others. These Indians came all the way from the Queneveta mountains, and were of the Maquiritari tribe. He, Panta, and, better still, his good wife would interest them on my behalf, and for a suitable reward they would take me by slow, easy stages to their own country, where I would be treated well and recover my health.

This proposal, after I had considered it well, produced so good an effect on me that I not only gave a glad consent, but, on the following day, I was able to get about and begin the preparations for my journey with some spirit.

同类推荐
  • 佛说医喻经

    佛说医喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿痘疹方论

    小儿痘疹方论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闲中今古录摘抄

    闲中今古录摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Ebb-Tide

    The Ebb-Tide

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中山狼传

    中山狼传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 听说我老公很傲娇

    听说我老公很傲娇

    〖豪宠+巨甜〗“听说季总裁是高岭之花不近女色?” 她摸了摸自己微微凸起的小腹,笑了,不近女色? “听说季总裁冷漠果狠又无情?” 她想起昨晚男人在她耳边的轻喃温语,又笑了。 ———— 某天,她问:“季瑾言,为什么你总对我这么好呢?” 他淡淡:“因为你是我相伴一生的妻子,是我未来儿女的母亲,我自然要对你好。” 她噘嘴:“季先生,你这个回答太过官方了!” 他笑:“因为我爱你,如琼向海,如鸟投林。不可避免,退无可退。” 借用前人的一句话:他这一生都是坚定不移的唯物主义,唯有她,他希望有来生。
  • 苍雷九天

    苍雷九天

    你会炼丹制药,我会锻造装备,你有两属性,我比你多一种。你别不服气,我最后一种属性还不是普通人能有的。你有各种功法,可为你提升等级作为助力,我只要一种功法就可天下无敌。《苍雷决》,乃上古创世雷神之遗物,雷系天级功法,共为九等,每三等为一重,每修炼一等,都可大幅度提升身修炼者等级。炼至一重,元神得以凝聚,化为地灵,步入圣者之途,领悟招式苍雷地动。炼至二重,元神得以重生,化为天灵,步入仙者之途,领悟招式苍雷天动,炼至三重,元神得以永恒,化为玄灵,步入神者之途,领悟招式苍雷九天
  • 九连环之画中猫

    九连环之画中猫

    长安城郊外,阳光明媚杨柳青青,新落成的芙蓉山庄内,本年度第五届文艺座谈会正在进行中。山庄主人叫李思训,乃皇室宗亲,曾任幽州大都督等要职,因武氏垂帘后风向不对,识趣地退隐赋闲,以吟诗作画为乐。尽管如此,他在朝野中的声望仍非同小可,这从今天到场的宾客可以看出来。中书舍人苏味道、长安府丞杜审言、崇文馆学士宋之问都赶来捧场,他们三人,是当今最著名的诗人。
  • 告诉木瓜我爱她

    告诉木瓜我爱她

    【Lucky.四叶草】【百叶葵°家族】简木希,样貌和脑子成反比,凭着狗屎运逆天的考进了A大,亮瞎了众人的眼,大家齐日:“原来硬币也是可以竖着站立的——”自此,A大的文学系终于摆脱了恐龙屋的奇名。安大少,A大有名的“歪才”,要说,在大家的意识里,脑子好使的人一般都是恐龙或青蛙,外貌优质的人,一般都是不学无术。这安大少偏偏要逆天而行,脑子灵光也就算了,偏偏还就长了一张倾倒众生的脸。这让本就阳盛阴衰的A大的男生能不羡慕嫉妒恨吗?可是,我们大神级的安大少也有吃瘪的一天?看到被木瓜脑子天使面孔的简木希牵着鼻子走的安大少,众同学笑了:“呵,原来这就是简木希坑爹考进A大的原因。拐走妖孽,拯救众生……”简介无能,还望给安大少个面子,看看正文吧!
  • 下堂媳妇

    下堂媳妇

    本书已加入特价书库,一次性订阅全部VIP章节可享受5折优惠。我叫刘兰芝,但不是《孔雀东南飞》里面那个被婆婆欺负、被兄长逼着再嫁、最后跳水结果了自己的那个下堂媳妇刘兰芝。在我和苏伟平去登记结婚的路上,因为我的小善良,引发了一场惊人的血案,我们双双受到重创。幸运的,我重生了,成为了恶俗的穿越大军中的一员;不幸的,我的第二任身体,竟然就是那个跳水而亡的刘兰芝。我从棺材里爬出来的第一件事情,就是谢谢老天爷的全家,对着老天伸出我秀气的、漂亮的中指——我从棺材里爬出来的第二件事情,当然是替我的第二任身体讨回公道。恶婆婆,你敢折磨我,不,我的第二任身体,我一定要加倍讨回来——“什么?我被休了?证据呢?休书在哪里?”又不是贴的满城都是的公文,那封休书,早被我来个毁尸灭迹、死不认账。等我正大光明的住回焦家,恶婆婆,你就等着接招吧!
  • 一枝海棠开

    一枝海棠开

    谁说女子只做得娇花,那女子分明是穿肠毒药!
  • 东周列国志(精装典藏本)

    东周列国志(精装典藏本)

    《东周列国志(精装典藏本)》是明末小说家冯梦龙依据史传对前人《列国志传》进行修订润色加工而成的,清代乾隆年间,蔡元放对此书又作了修改,定名为《东周列国志》。《东周列国志(精装典藏本)》叙述了西周末年至秦统一六国长达五百年的庞大史事。这一时期英雄辈出,群星璀璨,上自各国的气运盛衰,下至个人的荣辱沉浮,几乎成为后世是非成败的理论源头。这部小说将分散的史事巧妙地穿插编排,成为一部结构完整的历史演义;并用通俗的语言将其冶为一炉,使其艺术成就有了显著的提高。
  • 青藏风景线

    青藏风景线

    本书由《青藏高原之脊》、《死亡线上的生命里程》、《女人,世界屋脊上新鲜的太阳》3部系列中篇报告文学组成。歌颂了战斗在高原的军人和他们的妻子的高尚情操。
  • 娇妻难宠,影帝如此多娇

    娇妻难宠,影帝如此多娇

    他是万人敬仰翻手为云覆手为雨的妖她是个落魄步步坎坷的千金可偏偏,机缘巧合下二人相遇,一个令人难忘的夜晚,彻底颠覆了段澈的人生。一句“嫁我”,加上他蛮不讲理的样子,霸道到她无法抗拒。都说人妖殊途,可为何易怀城这个妖就这么让她着迷,身不由己的就坠入了他爱的陷阱。猜疑,身份,困惑,二人的世界被重重阻隔。可到了最后,不论是千山万水,总是要步步走入你的心房。高冷傲娇影帝易怀城+精分蠢萌女记段澈“星河滚烫你是人间理想。”甜文微虐,欢迎入坑。
  • 玄幻烟云

    玄幻烟云

    这是一个奇异的世界。时间不停,幻想不息!本书将描述一个由多种职业,元师、魔法师、魂师、炼体者、修真者等等,争奇斗艳、多彩纷呈的世界!