登陆注册
4616300000048

第48章

We were going down a glade when a most ravishing odour fell upon my nostrils. It was heavenly sweet yet withal there lurked an incredibly, unexpressibly tempting spice of wickedness in it. The moment he caught that ambrosial invitation in the air my woodman spit fiercely on the ground, and taking a plug of wool from his pouch stuffed his nostrils up. Then he beckoned me to come away. But the odour was too ravishing, I was bound to see whence it arose, and finding me deaf to all warnings, the man reluctantly turned aside down the enticing trail. We pushed about a hundred yards through bushes until we came to a little arena full in sunshine where there were neither birds nor butterflies, but a death-like hush upon everything. Indeed, the place seemed shunned in spite of the sodden loveliness of that scent which monopolised and mounted to my brain until I was beginning to be drunk with the sheer pleasure of it. And there in the centre of the space stood a plant not unlike a tree fern, about six feet high, and crowned by one huge and lovely blossom. It resembled a vast passion-flower of incredible splendour. There were four petals, with points resting on the ground, each six feet long, ivory-white inside, exquisitely patterned with glittering silver veins. From the base of these rose upright a gauzy veil of azure filaments of the same length as the petals, wirelike, yet soft as silk, and inside them again rested a chalice of silver holding a tiny pool of limpid golden honey. Circe, indeed! It was from that cup the scent arose, and my throat grew dry with longing as I looked at it; my eyes strained through the blue tendrils towards that liquid nectar, and my giddy senses felt they must drink or die! I glanced at the woodman with a smile of drunken happiness, then turned tottering legs towards the blossom. A stride up the smooth causeway of white petals, a push through the azure haze, and the wine of the wood enchantress would be mine--molten am-ber wine, hotter and more golden than the sunshine; the fire of it was in my veins, the recklessness of intoxication was on me, life itself as nothing compared to a sip from that chalice, my lips must taste or my soul would die, and with trembling hand and strained face I began to climb.

But the woodman pulled me back.

"Back, stranger!" he cried. "Those who drink there never live again.""Blessed oblivion! If I had a thousand lives the price were still too cheap," and once more I essayed to scramble up.

But the man was a big fellow, and with nostrils plugged, and eyes averted from the deadly glamour, he seized me by the collar and threw me back. Three times I tried, three times he hurled me down, far too faint and absorbed to heed the personal violence. Then standing between us, "Look,"he said, "look and learn."He had killed a small ape that morning, meaning later on to take its fur for clothing, and this he now unslung from his shoulder, and hitching the handle of his axe into the loose skin at the back of its neck, cautiously advanced to the witch plant, and gently hoisted the monkey over the blue palings. The moment its limp, dead feet touched the golden pool a shudder passed through the plant, and a bird some-where far back in the forest cried out in horror. Quick as thought, a spasm of life shot up the tendrils, and like tongues of blue flame they closed round the victim, lapping his miserable body in their embrace. At the same time the petals began to rise, showing as they did so hard, leathery, un-lovely outer rinds, and by the time the woodman was back at my side the flower was closed.

Closer and closer wound the blue tendrils; tighter and tighter closed the cruel petals with their iron grip, until at last we heard the ape's bones crackling like dry firewood;then next his head burst, his brains came oozing through the crevices, while blood and entrails followed them through every cranny, and the horrible mess with the overflow of the chalice curled down the stem in a hundred steaming rills, till at last the petals locked with an ugly snap upon their ghastly meal, and I turned away from the sight in dread and loathing.

That was plant Number One.

Plant Number Two was of milder disposition, and won a hearty laugh for my friendly woodman. In fact, being of a childlike nature, his success as a professor of botany quite pleased him, and not content with answering my questions, he set to work to find new vegetable surprises, greatly enjoying my wonder and the sense of importance it gave him.

In this way we came, later on in the day, to a spot where herbage was somewhat scantier, the grass coarse, and soil shallow. Here I espied a tree of small size, apparently withered, but still bearing a few parched leaves on its upper-most twigs.

"Now that," quoth the professor, "is a highly curious tree, and I should like you to make a close acquaintance with it.

It grows from a seed in the course of a single springtime, perishes in the summer; but a few specimens stand through-out the winter, provided the situation is sheltered, as this one has done. If you will kindly go down and shake its stem I believe you will learn something interesting."So, very willing to humour him, away I went to the tree, which was perfect in every detail, but apparently very dry, clasped it with both hands, and, pulling myself to-gether, gave it a mighty shake. The result was instantaneous.

The whole thing was nothing but a skin of dust, whence all fibre and sap had gone, and at my touch it dissolved into a cloud of powder, a huge puff of white dust which descended on me as though a couple of flour-bags had been inverted over my head; and as I staggered out sneez-ing and blinking, white as a miller from face to foot, the Martian burst into a wild, joyous peal of laughter that made the woods ring again. His merriment was so sincere I had not the heart to be angry, and soon laughed as loud as he did; though, for the future, I took his botanical es-says with a little more caution.

同类推荐
热门推荐
  • 我家的纯情俏公主

    我家的纯情俏公主

    苏则前世是一个吊丝混混,没有一技之长,生平只信奉一句话。世事洞明皆学问人情练达即文章。就是这一句话,让一个没有学历没有技术的混混在大明朝长袖善舞,如鱼得水。吃最好的料理,住最豪华的房子,睡最漂亮的妞,娶大明朝的公主。
  • 恐怖之前

    恐怖之前

    这是一本无限恐怖系列的同人文,讲的是一个穿越者在无限恐怖正式剧情开始之前的一些事,会和无限系列的角色产生联动,但不会干涉到正传剧情,算是一个自我尝试,有喜欢的进来看一看吧!
  • 王维·孟浩然诗选(中国历代诗分类集成)

    王维·孟浩然诗选(中国历代诗分类集成)

    王维和孟浩然都是不可多得的诗人。王维的诗歌描写山川美景,抒发融入自然的喜悦,读来清新自然;孟浩然的诗描写田园风光,表达对农家生活的热爱,读来朴质感人。他们是盛唐时期的田园山水诗的代表人物,有大量脍炙人口的诗歌流传了下来,深得大众喜爱。
  • 警官王快乐

    警官王快乐

    王快乐,鸭梨脸,四十有三,无锡惠山新城幸福社区片儿警。军旅生涯20年干到营级,转业入警重头来。没有怨言,生就乐天,正直,善良,古道热肠又智慧幽默,没有清规戒律,不按常规出牌,一切为了百姓安居乐业。 社区生活就这么婆婆妈妈家长里短,全让王快乐赶上了。在本书100个千字故事里,他累,他忙,他哭,他笑,他抓耳挠腮,他没家没夜,着眼小事,鸡毛蒜皮,服务百姓,为民解忧。最终,走进百户千家,成了群众的亲人。用快乐化解不快乐,让快乐像阳光一样温暖,这就是他小小的是国梦!
  • Her Father's Daughter

    Her Father's Daughter

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中华句典1

    中华句典1

    本书共收录名言警句、歇后语、谜语、对联、俗语、谚语等上万条。这些鲜活的语言文字语简意赅,大多经过千锤百炼,代代相传,才流传至今。这些语句,或寓意深长,或幽默风趣,有着过目难忘的艺术效果。本书以句句的实用性、典型性和广泛性为着眼点进行编排,所选的句句时间跨度相当大,从先秦时期的重要著作,到当代名人的智慧言语均有涉及;所选的名句范围非常广,从诗词曲赋、小说杂记等文学体裁,到俗谚、歇后语、谜语等民间文学都有涉猎。除此之外,书中还提及了一些趣味故事。通过这些或引人发笑、或让人心酸的故事,可以使读者更为深刻地理解和掌握名句。
  • 全世界陪你失眠

    全世界陪你失眠

    深夜里的徘徊,和无助,我们都在寻找一个光圈,环绕之后又是等待,又一个起点
  • 老公很强悍

    老公很强悍

    路西法挑着他那火焰般的眉毛,看着眼前的东方女子:“你说你想给我找个新娘?”“没错,我可是月老的首席弟子,牵红线本来就是我的职责。”喜儿拍着胸口保证道:“你的新娘,我来选。”丘比特看着眼前这个踩过界的红娘:“这是西方大陆,婚姻由我决定,你!越界了。”“哎呀,都什么年代了,混血儿遍布整个地球,哪还分得清是东还是西呀。”喜儿掏掏耳朵,不屑道。“丫头,虚无界里没有你,变得死气沉沉呀!”百羽不知何时追来,搂着她的腰可怜兮兮道:”你这个死没良心了,把我吃干抹净了就跑路了,留我一个独守空房。“喜儿皮笑肉不笑的踢了他一脚,扯下他一撮长发道:“谁吃了谁?谁抹了谁?你少无赖我。”身边美男个个都如此强悍,唯独她身怀绝技却不懂运用,只懂得牵引红线,没为他人牵上,却缠绕一身情债!她只想做个名闻六界的红娘,而并不是要处处留情呀!好吧,她承认她有些秀逗,性格调皮捣蛋,可她眼光可不赖!本文属一女N男,欢迎点阅,接受批评,但请手下留情!谢谢!介绍一下偶滴新文:人生最大的杯具莫过于把自己给闷死,胡妍在强大的鸭梨下,终于华丽的穿越。在这历史上从没出现过的王朝,却有着神话中的人物,这一切到底存在着怎样的阴谋?“娘子,春宵一夜值千金!”传说中的病秧子夫君一进门,口含一杯烈酒喂入她的嘴中,邪恶道:“娘亲为我们准备的媚药,好喝吗?”没等她回答,如狼似虎的撕光两人身上的红衣,胡妍打死也不相信这家伙会是快死的人,连反抗的机会也不给她,直接压了上去将她吃得一干二净!“是你吗?”俊美的脸,魁梧的身躯,那似曾相识的感觉。胡妍看着突然将她压到在草地上的帝王,“不……”话还没说出,便让对方狠狠的吻住了小嘴。“女人,我等了你上千年了!”在她正处于人生当中最失落的时候,这妖孽般的男子也不放过她。丫的!男人一个两个都不是好东西!哼!看她老虎,,哦,不,她狐狸不发威就当她是吉娃娃呀?好歹她也是传说中九尾狐的分身!在作品连接可以找到,嘿嘿!※※※※※※※※※※别忘了支持一下旧文哦※※※※※※※※※※亲们,欢迎支持一下咱那不算旧的旧文,尽管有点虐.但结局好是可以的.从作品信息那就可以看到了。谢谢大家的支持.读者群刚建立,亲们可进入交流.同行发广告勿进.群号:110514494
  • 掠爱伤情:如果不曾爱过你

    掠爱伤情:如果不曾爱过你

    结婚三年,他爱的依然是她的妹妹,不但将她的真心践踏,还要与她离婚。是可忍孰不可忍!她怒起反击,本想狠狠虐他,却没想到竟意外得知他爱的其实是她。“顾太太,我爱的……一直是你。”
  • 致盲世界

    致盲世界

    致盲计划,智械“影”,九号。解密引领张河走向真相。自欺欺人,眼见不一定为实