登陆注册
4618500000028

第28章

He may keep his own grace, but he's almost out of mine, I can assure him. What said Master Dombledon about the satin for my short cloak and my slops? Page He said, sir, you should procure him better assurance than Bardolph: he would not take his band and yours; he liked not the security. FALSTAFF Let him be damned, like the glutton! pray God his tongue be hotter! A whoreson Achitophel! a rascally yea-forsooth knave! to bear a gentleman in hand, and then stand upon security! The whoreson smooth-pates do now wear nothing but high shoes, and bunches of keys at their girdles; and if a man is through with them in honest taking up, then they must stand upon security. I had as lief they would put ratsbane in my mouth as offer to stop it with security. I looked a' should have sent me two and twenty yards of satin, as I am a true knight, and he sends me security. Well, he may sleep in security;for he hath the horn of abundance, and the lightness of his wife shines through it: and yet cannot he see, though he have his own lanthorn to light him.

Where's Bardolph? Page He's gone into Smithfield to buy your worship a horse. FALSTAFF I bought him in Paul's, and he'll buy me a horse in Smithfield: an I could get me but a wife in the stews, I were manned, horsed, and wived.

Enter the Lord Chief-Justice and Servant Page Sir, here comes the nobleman that committed the Prince for striking him about Bardolph. FALSTAFF Wait, close; I will not see him.

Lord Chief-Justice What's he that goes there? Servant Falstaff, an't please your lordship.

Lord Chief-Justice He that was in question for the robbery? Servant He, my lord: but he hath since done good service at Shrewsbury; and, as I hear, is now going with some charge to the Lord John of Lancaster.

Lord Chief-Justice What, to York? Call him back again. Servant Sir John Falstaff! FALSTAFF Boy, tell him I am deaf. Page You must speak louder; my master is deaf.

Lord Chief-Justice I am sure he is, to the hearing of any thing good.

Go, pluck him by the elbow; I must speak with him. Servant Sir John! FALSTAFF What! a young knave, and begging! Is there not wars? is there not employment? doth not the king lack subjects? do not the rebels need soldiers?

Though it be a shame to be on any side but one, it is worse shame to beg than to be on the worst side, were it worse than the name of rebellion can tell how to make it. Servant You mistake me, sir. FALSTAFF Why, sir, did I say you were an honest man? setting my knighthood and my soldiership aside, I had lied in my throat, if I had said so. Servant I pray you, sir, then set your knighthood and our soldiership aside; and give me leave to tell you, you lie in your throat, if you say I am any other than an honest man. FALSTAFF I give thee leave to tell me so! I lay aside that which grows to me! if thou gettest any leave of me, hang me; if thou takest leave, thou wert better be hanged. You hunt counter: hence! avaunt! Servant Sir, my lord would speak with you.

Lord Chief-Justice Sir John Falstaff, a word with you. FALSTAFF My good lord! God give your lordship good time of day. I am glad to see your lordship abroad: Iheard say your lordship was sick: I hope your lordship goes abroad by advice. Your lordship, though not clean past your youth, hath yet some smack of age in you, some relish of the saltness of time; and I must humbly beseech your lordship to have a reverent care of your health.

Lord Chief-Justice Sir John, I sent for you before your expedition to Shrewsbury. FALSTAFF An't please your lordship, I hear his majesty is returned with some discomfort from Wales.

Lord Chief-Justice I talk not of his majesty:

you would not come when I sent for you. FALSTAFF And I hear, moreover, his highness is fallen into this same whoreson apoplexy.

Lord Chief-Justice Well, God mend him! I pray you, let me speak with you. FALSTAFF This apoplexy is, as I take it, a kind of lethargy, an't please your lordship; a kind of sleeping in the blood, a whoreson tingling.

Lord Chief-Justice What tell you me of it? be it as it is. FALSTAFF It hath its original from much grief, from study and perturbation of the brain: I have read the cause of his effects in Galen: it is a kind of deafness.

Lord Chief-Justice I think you are fallen into the disease; for you hear not what I say to you. FALSTAFF Very well, my lord, very well: rather, an't please you, it is the disease of not listening, the malady of not marking, that I am troubled withal.

Lord Chief-Justice To punish you by the heels would amend the attention of your ears; and I care not if I do become your physician. FALSTAFF I am as poor as Job, my lord, but not so patient:

your lordship may minister the potion of imprisonment to me in respect of poverty; but how should I be your patient to follow your prescriptions, the wise may make some dram of a scruple, or indeed a scruple itself.

Lord Chief-Justice I sent for you, when there were matters against you for your life, to come speak with me. FALSTAFF As I was then advised by my learned counsel in the laws of this land-service, I did not come.

Lord Chief-Justice Well, the truth is, Sir John, you live in great infamy. FALSTAFF He that buckles him in my belt cannot live in less.

Lord Chief-Justice Your means are very slender, and your waste is great. FALSTAFF I would it were otherwise; I would my means were greater, and my waist slenderer.

Lord Chief-Justice You have misled the youthful prince. FALSTAFF The young prince hath misled me: I am the fellow with the great belly, and he my dog.

Lord Chief-Justice Well, I am loath to gall a new-healed wound: your day's service at Shrewsbury hath a little gilded over your night's exploit on Gad's-hill: you may thank the unquiet time for your quiet o'er-posting that action. FALSTAFF My lord?

Lord Chief-Justice But since all is well, keep it so: wake not a sleeping wolf. FALSTAFF To wake a wolf is as bad as to smell a fox.

Lord Chief-Justice What! you are as a candle, the better part burnt out. FALSTAFF A wassail candle, my lord, all tallow:

if I did say of wax, my growth would approve the truth.

同类推荐
  • 家诫要言

    家诫要言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辽阳闻见录

    辽阳闻见录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 影梅庵忆语

    影梅庵忆语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金光明忏法补助仪

    金光明忏法补助仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Money Answers All Things

    Money Answers All Things

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我真的是魔修

    我真的是魔修

    重生在十四岁被妖兽袭击那年,聂云澜拥有前世的一切记忆,前世的聂家被灭亡。这一世她定要让背叛者和幕后黑手揪出来挫骨扬灰。“等下,为什么我的功法被改成了魔功?”“啊……今天的风儿甚是喧嚣,我没听见你在说什么……”
  • 凡起轮灭之付陀域界

    凡起轮灭之付陀域界

    穿越奇异世界,满天星辰运转,繁星密布,魔兽横行,危机四伏,是温暖?是关怀?生命为何。主人公白森,一个平凡的青年,涅槃重生,化身魔兽,徜徉在这个自由奇异美丽的世界,他不甘平庸,他接受磨砺,随我勘破亘古的秘密!洞悉生命的起源!随白森在进化路上奋勇前进!!
  • 你该知道的

    你该知道的

    徐慕颜,曾不婚主义者,受支配生活,一辈子可以算着看到头。可是,若是没有遇到你的话,我这一辈子,怕就是这样过了吧。三生有幸遇到你,余生只做追光者。居一漠,如果这辈子都用来爱你的话,你会爱我吗?你抱紧我,我总感觉这不像真的。……可是,最终,还是失去他了。
  • 致加西亚的信(当下执行版)

    致加西亚的信(当下执行版)

    《致加西亚的信》这本书曾经风靡全美,至今仍畅销不衰,书中主人公安德鲁·罗文已成为忠诚敬业、尽职尽责、主动服从的象征性人物。有人说,在这个彰显个性、崇尚自由的年代,重提敬业、服从的话题未免显得过于陈旧,甚至与这个时代格格不入。然而,时代在发展,罗文身上所体现的精神却永不过时,因为它代表了维系人类社会和推动文明进步的古老而美好的价值观。愿更多的人能够看到这本书,愿罗文中尉那样的人越来越多。
  • 九功舞之太簇角舞

    九功舞之太簇角舞

    最具人气的大型网络小说。热血江湖,悬念宫廷,歌未停,舞不休。紧继由华人世界武侠宗师温瑞安,新生代武侠大师小椴。热情推荐的《香初上舞》之后,新生代武侠人气天后藤萍再掀高潮,大型系列经典『九功舞』华丽出击!放着好好的医学研究生不做,他竟然跨越千年去到宋朝当太医。不要以为这个家伙悲天悯人,哈,他纯粹只是好奇心发作而已。但这又是怎么回事?伊波拉病毒?出现在大宋皇宫内苑?玩笑也请有个度!最刺激人就是还出现一个小尼姑,哦不,只是像个小尼姑的女大夫,一本正经、严肃端庄,哦啊!他最怕就是这样,然而一个不小心,没有心脏病的自己却心律失常。好吧,决定了!拐她回来教导一番,你不是尼姑不是小老太婆,只是一个爱我也被我爱的姑娘——
  • 独宠极品剩女

    独宠极品剩女

    他29岁,风华正茂;她35岁,徐娘半老,私企的富二代,他花心、风流、极致出格。具有所有有钱人身上张扬着的缺点。国企的小职员,她谨慎、小心、在国企机关中每走一步皆如履薄冰,活得简单、通透、却也无色无味。无论身边有多少纷争,她仿佛置身事外,任它电闪雷鸣,我自云淡风轻。不愿意去争太多,太懒;不愿意去抢太多,嫌烦。清雅自我,却也不乏心计。名不见经传、色不见卓绝、品不见圈点的她,如何征服花心大少?
  • 本业璎珞经疏

    本业璎珞经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 网游之布甲骑士

    网游之布甲骑士

    懵懵糟糟的我第一次玩一个网游。机缘巧合下,我竟然成为这个游戏中最后的一名骑士。不觉的,我已经喜欢上了这个游戏,已经离不开了游戏中的生活。然而随着时间的推移,随着我对游戏的深入了解。恍然间我发现。我要面对的不仅仅是游戏中的怪兽。我要守护的也不仅仅是梦里那个长发飘飘的女孩……
  • 阴影囚徒

    阴影囚徒

    长夜无眠,黑暗侵袭。我在黑暗中奔跑,嗜血的怪物在身后嚎叫,透过浓雾,我似乎看到隐约的光明。那是诡异的力量!我别无选择,投入它的怀抱。借助它,我或许可以生存下去,团团迷雾下,蒸汽与克苏鲁带来极致的诡秘狂欢,我行走在黑暗边缘,光影之间,没什么能控制我,只有阴影,无处不在......PS:另类黑暗文,主角逐渐变得冷静理智又时而疯狂,不喜勿喷,求订阅起点正版,养家糊口不容易,十分感谢。群号:777478265
  • 康藏行吟

    康藏行吟

    一本散文集,一本美文集。作者在康藏高原上行走,缤纷的高原给行走者灵感,边走边吟,赞美高原壮美的自然风光,感叹这块沃土所蕴藏的神奇历史文化。屏住呼吸,把康藏高原的一切尽收心底,放飞心境,把真诚奉献给这方水土。