登陆注册
4619600000020

第20章 ERATO DOROTHEA(1)

Like as the traveller, who, when the sun is approaching its setting, Fixes his eyes on it once again ere quickly it vanish, Then on the sides of the rocks, and on all the darkening bushes, Sees its hovering image; whatever direction he look in That hastes before, and flickers and gleams in radiant colors,--So before Hermann's eyes moved the beautiful shape of the maiden Softly, and seeming to follow the path that led into the cornfield.

But he aroused from his wildering dream and turned himself slowly Towards where the village lay and was wildered again; for again came Moving to meet him the lofty form of the glorious maiden.

Fixedly gazed he upon her; herself it was and no phantom.

Bearing in either hand a larger jar and a smaller, Each by the handle, with busy step she came on to the fountain.

Joyfully then he hastened to meet her; the sight of her gave him Courage and strength; and thus the astonished girl he accosted:

"Do I then find thee, brave-hearted maiden, so soon again busy, Rendering aid unto others, and happy in bringing them comfort?

Say why thou comest alone to this well which lies at such a distance, When all the rest are content with the water they find in the village?

This has peculiar virtues, 'tis true; and the taste is delicious.

Thou to that mother wouldst bring it, I trow, whom thy faithfulness rescued."Straightway with cordial greeting the kindly maiden made answer:

"Here has my walk to the spring already been amply rewarded, Since I have found the good friend who bestowed so abundantly on us;For a pleasure not less than the gifts is the sight of the giver.

Come, I pray thee, and see for thyself who has tasted thy bounty;Come, and the quiet thanks receive of all it has solaced.

But that thou straightway the reason mayst know for which I am hither Come to draw, where pure and unfailing the water is flowing, This I must tell thee,--that all the water we have in the village Has by improvident people been troubled with horses and oxen Wading direct through the source which brings the inhabitants water.

And furthermore they have also made foul with their washings and rinsings All the troughs of the village, and all the fountains have sullied;For but one thought is in all, and that how to satisfy quickest Self and the need of the moment, regardless of what may come after."Thus she spoke, and the broad stone steps meanwhile had descended With her companion beside her, and on the low wall of the fountain Both sat them down. She bent herself over to draw, and he also Took in his hand the jar that remained, and bent himself over, And in the blue of the heavens, they, seeing their image reflected, Friendly greetings and nods exchanged in the quivering mirror.

"Give me to drink," the youth thereupon in his gladness petitioned, And she handed the pitcher. Familiarly sat they and rested, Both leaning over their jars, till she presently asked her companion:

"Tell me, why I find thee here, and without thy horses and wagon, Far from the place where I met thee at first? how camest thou hither?"Thoughtful he bent his eyes on the ground, then quietly raised them Up to her face, and, meeting with frankness the gaze of the maiden, Felt himself solaced and stilled. But then impossible was it, That he of love should speak; her eye told not of affection, Only of clear understanding, requiring intelligent answer.

And he composed himself quickly, and cordially said to the maiden:

Hearken to me, my child, and let me reply to thy question.

'Twas for thy sake that hither I came; why seek to conceal it?

Know I live happy at home with both my affectionate parents, Faithfully giving my aid their house and estates in directing, Being an only son, and because our affairs are extensive.

Mine is the charge of the farm; my father bears rule in the household;While the presiding spirit of all is the diligent mother.

But thine experience doubtless has taught thee how grievously servants, Now through deceit, and now through their carelessness, harass the mistress, Forcing her ever to change and replace one fault with another.

Long for that reason my mother has wished for a maid in the household, Who not with hand alone, but with heart, too, will lend her assistance, Taking the daughter's place, whom, alas! she was early deprived of.

How when to-day by the wagon I saw thee, so ready and cheerful, Witnessed the strength of thine arms, and thy limbs of such healthful proportion, When thy intelligent speech I heard, I was smitten with wonder.

Hastening homeward, I there to my parents and neighbors the stranger Praised as she well deserved. But I now am come hither to tell thee What is their wish as mine.--Forgive me my stammering language.""Hesitate not," she, answering, said, "to tell me what follows.

Thou dost not give me offence; I have listened with gratitude to thee:

Speak it out honestly therefore; the sound of it will not alarm me.

Thou wouldst engage me as servant to wait on thy father and mother, And to look after the welt-ordered house of which ye are the owners;And thou thinkest in me to find them a capable servant, One who is skilled in her work, and not of a rude disposition.

Short thy proposal has been, and short shall be also my answer.

Yes, I will go with thee home, and the call of fate I will follow.

Here my duty is done: I have brought the newly made mother Back to her kindred again, who are all in her safety rejoicing.

Most of our people already are gathered; the others will follow.

All think a few days more will certainly see them returning Unto their homes; for such is the exile's constant delusion.

But by no easy hope do I suffer myself to be cheated During these sorrowful days which promise yet more days of sorrow.

All the bands of the world have been loosed, and what shall unite them, Saving alone the need, the need supreme, that is on us?

If in a good man's house I can earn my living by service, Under the eye of an excellent mistress, I gladly will do it;Since of doubtful repute, must be always a wandering maiden.

同类推荐
  • 诸法无行经

    诸法无行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说灯指因缘经

    佛说灯指因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Sketches by Boz

    Sketches by Boz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岁寒居词话

    岁寒居词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医学入门

    医学入门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凌叔华文集:女人

    凌叔华文集:女人

    《女人》集中向读者展现了传统文化与都市文明畸形结合背景下女性的道德丧失与人性沦落。其中,《小刘》写的是一个受过新式教育的新女性的沉沦。《送车》中的旧太太们在时髦的现代交际中暴露了她们的虚荣心和寄生心理。凌叔华不加掩饰地表现了她们的丑态和不堪的内里以及她们的枯燥的灵魂,塑造血肉丰满的女性形象。她不仅书写新旧更替时代的女性生活,也镌刻一代女性的历史印痕。
  • 老公,我愿意

    老公,我愿意

    他在一个平淡无常的日子里出现,将她从未遥想过的安全感带来。“我叫傅盛朗,是一个商人。郝小姐来之前没认真看过我的资料吗?”他傲娇优雅得像一只猫,被郝思嘉藏在了画笔笔尖和内心深处。从此,傅盛朗成为了郝思嘉的“饲养员”,体贴温柔,无微不至。相识,相知,定下婚姻之约,这一切发生得自然又顺利,仿佛幸福触手可及。然而危险终将来临。
  • 神术魔血

    神术魔血

    天启纪元来临,人类生存面临巨大考验。灾难,饥饿,战争,变异,死亡。一切来的毫无预兆。神赐之术,魔血之主。双重人格的少年,究竟谁才是真正的自我?
  • 爱姬有理:妖狐倾天下

    爱姬有理:妖狐倾天下

    千旋看着像狗皮膏药一样,时时刻刻都粘着自己的人,仅有的一点耐心终于被磨光。“你到底喜欢我什么?!我改还不行吗?!”“全部”白易邪魅的勾起嘴角,流光肆意。好!那你就看看我的全部都包括了什么....不是说你最在意你的义母吗?那给你义父找个女人怎么样?!“易儿,你还要让这魔女闹到什么地步?!”一直疼爱他的义母终于大发雷霆。“我就是要把她宠的无法无天,让别的男人都忍受不了她的脾气”白易慢条斯理的说道,妖孽的俊颜划过一丝宠溺的笑意.......
  • 聚魂渊

    聚魂渊

    前世,我拼了魂飞魄散,也要护你周全。今世,我记忆全失,与你一路相随,却终未免一起坠入深渊。以我之身,困你心。
  • 哈克贝利·费恩历险记

    哈克贝利·费恩历险记

    《哈克贝利·费恩历险记》中哈克贝利是一个聪明、善良、勇敢的白人少年。他为了追求自由的生活,逃亡到密西西比河上。在逃亡途中,他遇到了黑奴吉姆。吉姆是一个勤劳朴实、热情诚实、忠心耿耿的黑奴,他为了逃脱被主人再次卖掉的命运,从主人家中出逃。他们一起漂流在密西西比河上,过着自由自在的生活,两人成了好朋友。哈克贝利为了吉姆的自由,历尽千辛万苦,最后得知,吉姆的主人已在遗嘱里解放了他。
  • 宫闱祸之绝色皇妃

    宫闱祸之绝色皇妃

    “搬入冷宫,皇上,臣妾今天不舒服,能明天再搬吗?”其实她的伤已经熬不到明天了。“圣旨已下,你就是爬今天也要爬过去。”他的话冷而果断,不带一丝怜惜。“好,爬也要爬过去是吗,那臣妾现在就爬过去。”她笑着一字一顿的说道。她的笑依旧那么灿烂,那么迷人,只是多了冷凄。他本着至高的权力,和傲人的容貌,无双的才华,对女人从不留情,却一不小心被她俘虏了心,纵有后宫佳丽三千,他之恋她的笑颜。她本以为自己够坚强,可以放下一切,却不经意自己的心已遗落在了那里,让她再也摆不脱那讨厌的宫廷斗争。
  • 语言的联盟:中国古代名联

    语言的联盟:中国古代名联

    毛翰生为中国人,我们常常为祖先创造的灿烂文化而骄傲。面对辉煌的古典诗歌遗产,我们又不免羞惭于自己的贫乏。文学艺术的发展不同于科学技术,科……
  • 未来兽世之卿本佳人

    未来兽世之卿本佳人

    曾经的一代女神到如今的可爱萝莉。打,打不过;说,说不过;无赖耍不过。深深的受到了来自这个世界的伤害。
  • 活学活用博弈学

    活学活用博弈学

    本书用浅显易懂的例子,介绍运用博弈智慧在困境、谈判、职场、商战、爱情等世事中掌握处世智慧、说话技巧。