登陆注册
4698100000021

第21章

Contarino.--As soon as it was twilight, I stole out, wrapped in my cloak, determined if possible to discover some of the banditti. Iknew not their persons, neither were they acquainted with mine. An extravagant undertaking, perhaps, you will tell me; but I was resolved to convince you that everything which a man DETERMINES to do, may be done. I had some information respecting the rascals, though it was but slight, and on these grounds I proceeded. Ihappened by mere accident to stumble upon a gondolier, whose appearance excited my curiosity. I fell into discourse with him. Iwas soon convinced that he was not ignorant of the lurking-place of the bravoes, and by means of some gold and many fair speeches, I at length brought him to confess that though not regularly belonging to the band, he had occasionally been employed by them. I immediately made a bargain with him; he conducted me in his gondola through the greatest part of Venice, sometimes right, sometimes left, till Ilost every idea as to the quarter of the town in which I found myself. At length he insisted on binding my eyes with his handkerchief, and I was compelled to submit. Half an hour elapsed before the gondola stopped. He told me to descend, conducted me through a couple of streets, and at length knocked at a door, where he left me still blindfolded. The door was opened; my business was inquired with great caution, and after some demur I was at length admitted. The handkerchief was now withdrawn from my eyes, and Ifound myself in a small chamber, surrounded by four men of not the most creditable appearance, and a young woman, who (it seems) had opened the door for me.

Falieri.--You are a daring fellow, Contarino.

Contarino.--Here was no time to be lost. I instantly threw my purse on the table, promised them mountains of gold, and fixed on particular days, hours, and signals which were necessary to facilitate our future intercourse. For the present I only required that Manfrone, Conari, and Lomellino should be removed with all possible expedition.

All.--Bravo.

Contarino.--So far everything went exactly as we could have wished, and one of my new associates was just setting out to guide me home, when we were surprised by an unexpected visit.

Parozzi.--Well?

Memmo (anxiously).--Go on, for God's sake!

Contarino.--A knocking was heard at the door; the girl went to inquire the cause. In an instant she returned pale as a corpse, and "Fly! fly!" cried she.

Falieri.--What followed?

Contarino.--Why then followed a whole legion of sbirri and police-officers, and who should be at their head but the Florentine stranger.

All.--Flodoardo? What, Flodoardo?

Contarino.--Flodoardo.

Falieri.--What demon could have guided him thither?

Parozzi.--Hell and furies! Oh, that I had been there.

Memmo.--There, now, Parozzi, you see at least that Flodoardo is no coward.

Falieri.--Hush, let us hear the rest.

Contarino.--We stood as if we had been petrified; not a soul could stir a finger. "In the name of the Doge and the Republic," cried Flodoardo, "yield yourselves and deliver your arms." "The devil shall yield himself sooner than we," exclaimed one of the banditti, and forced a sword from one of the officers. The others snatched their muskets from the walls; and as for me, my first care was to extinguish the lamp so that we could not tell friends from foes.

But still the confounded moonshine gleamed through the window-shutters, and shed a partial light through the room. "Look to yourself, Contarino," thought I; "if you are found here, you will be hanged for company," and I drew my sword and made a plunge at Flodoardo; but, however well intended, my thrust was foiled by his sabre, which he whirled around with the rapidity of lightning. Ifought like a madman, but all my skill was without effect on this occasion, and before I was aware of it, Flodoardo ripped open my bosom. I felt myself wounded, and sprang back. At that moment two pistols were fired, and the flash discovered to me a small side door, which they had neglected to beset. Through this I stole unperceived into the adjoining chamber, burst open the grated window, sprang below unhurt, crossed a courtyard, climbed two or three garden walls, gained the canal, where a gondola fortunately was waiting, persuaded the boatman to convey me with all speed to the Place of St. Mark, and thence hastened hither, astonished to find myself still alive. There's an infernal adventure for you.

Parozzi.--I shall go mad.

Falieri.--Everything we design is counteracted; the more trouble we give ourselves, the further we are from the goal.

Memmo.--I confess it seems to me as if Heaven gave us warning to desist. How say you?

Contarino.--Pshaw, these are trifles! Such accidents should only serve to sharpen our wits. The more obstacles I encounter, the firmer is my resolution to surmount them.

Falieri.--Do the banditti know who you are?

Contarino.--No; they are not only ignorant of my name, but suppose me to be a mere instrument of some powerful man, who has been injured by the ducal confederates.

Memmo.--Well, Contarino, in my mind you should thank Heaven that you have escaped so well.

Falieri.--But since he is an absolute stranger in Venice, how could Flodoardo discover the lurking place of the banditti?

Contarino.--I know not; probably by mere accident like myself, but by the Power that made me, he shall pay dearly for this wound.

Falieri.--Flodoardo is rather too hasty in making himself remarked.

Parozzi.--Flodoardo must die.

Contarino (filling a goblet).--May his next cup contain poison.

Falieri.--I shall do myself the honour of becoming better acquainted with the gentleman.

Contarino.--Memmo, we must needs have full purses, or our business will hang on hand wofully.

When does your uncle take his departure to a better world?

Memmo.--To-morrow evening, and yet--ugh, I tremble.

同类推荐
  • 平胡录

    平胡录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 注肇论疏

    注肇论疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医门法律

    医门法律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 脉理求真

    脉理求真

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 题晖师影堂

    题晖师影堂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 黑篮:紫原君有点萌

    黑篮:紫原君有点萌

    夏川和柚作为一个有着一米七身高的少女,看着眼前这个比自己高上不知道多少的少年感觉有点震惊!然后开始和这个少年成为了前后桌的旅程。【甜文即正义!】
  • 网球王子之光与影的传说

    网球王子之光与影的传说

    与越前龙马前后到来的转校生,两个网球部新生。一个是网球部的新星,一个是患有网球恐惧症的天才,命运让他们相遇。当新星逐渐成熟,当天才褪去枷锁,命运又让他们相残。“你,为什么要背叛青学”他在隐忍“你,又为何如此耀眼…”他在苦笑,他像火焰蓬勃,温暖,可她却是丑陋的飞蛾……
  • 金牌王妃:罪臣女生存手册

    金牌王妃:罪臣女生存手册

    想她堂堂现代一大警花,上得厅堂,下的武场,却穿越到了一个病弱美人的身上。好吧,穿就穿吧好歹有爹爱有娘疼,有了上一世从来没尝的亲情。可进宫当皇帝的女人?爹爹还为了她的身体不惜叛国?好吧,为了这一世的亲情,她只好以身冒险了,至于那个皇帝小子,哼,别想着她会从一而终,等她找出了内贼救了爹爹,你这个万千后宫的渣男就给她有多远滚多远!
  • 娘子别闹,巡抚大人要抱抱

    娘子别闹,巡抚大人要抱抱

    包县令怒吼,来人啊,把这个妖孽收了!喂?是妖妖灵吗?噢!不是啊,那你是谁?在下凌一一!“有什么区别啊?”小嘴一努,依旧气愤。某人剑眉一挑,“没区别?本巡抚今日就让你知道,正着来和反着来的区别!”
  • 医学院

    医学院

    主人公杜斌是东州医学院的一名老师,当自己的父亲杜汶泽因精神错乱,把医学院的一名女生从教学楼上推下去而导致其死亡的那一刻,他便开始被迫在噩梦与现实中茫然的游走。而所有的一切看起来都是那么的诡异,令他在很多时候分辨不清究竟什么时候是梦幻,什么时候又是现实。当迷雾渐渐退去,熹微的晨光开始从东方的天际洒向大地的时候,那些隐藏在阴暗中的罪恶,便再也无处藏身了。
  • 北狩行录

    北狩行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严经问答

    华严经问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵魂遗梦

    灵魂遗梦

    一本世代流传的无名书,记载着祖上几代的故事和一些离奇古怪的事情,家乡那棵神秘的老树似是和她之间有着难以割舍的牵连,鹰雕玉、罗盘和残缺的地图,让二十出头的她开启了寻找之旅,寻找身世,寻找答案,关于几千年沉睡的灵魂,她不断探索,几生几世的恩怨,皆为因果,诡异神秘的天空下,隐藏着雪域之中遗留下来的梦。
  • 快活的发明家

    快活的发明家

    本书收录了“快活的发明家”、“生之门”、“一个普通女人的故事”、“明星篇”、“总是春光”等10余篇报告文学。
  • 世子盛宠:腹黑毒妃

    世子盛宠:腹黑毒妃

    东楚国定远候府嫡长女楚云羲,流落在外数十年,回京中途,惨遭杀害。21世纪毒医世家传人,因意外穿越成为楚云羲,凤凰涅槃,浴火重生。生母惨死,父亲残忍,继母掌权,庶妹伪善。杀母之仇,不共戴天。血责血偿,以百倍偿还。层出不尽的阴谋算计,接而连三陷害。欺我者,打得你悔恨终生。辱我者,死无葬身之地。他是北境国世子,绝色姿容,惊艳天下,举世无双。惊艳绝才却只能远走他乡,沦落别国的质子。搅弄时局,浑乱朝堂,步步为营,揣测人心,运筹为握,决胜千里之外。当她遇上他时,楚云羲却没想自己会如此悲剧在无意间招惹一头狼,还是怎么也甩不掉,她退后一步,他前脚逼近,让她无路可逃。