登陆注册
4700900000012

第12章

Every now and then Gizana kept stopping, pricking up his ears, and listening to the hallooing of the beaters. Whenever he did this I was not strong enough to move him, and could do no more than shout, "Come on, come on!" Presently he set off so fast that I could not restrain him, and I encountered more than one fall before we reached our destination. Selecting there a level, shady spot near the roots of a great oak-tree, I lay down on the turf, made Gizana crouch beside me, and waited. As usual, my imagination far outstripped reality. I fancied that I was pursuing at least my third hare when, as a matter of fact, the first hound was only just giving tongue. Presently, however, Turka's voice began to sound through the wood in louder and more excited tones, the baying of a hound came nearer and nearer, and then another, and then a third, and then a fourth, deep throat joined in the rising and falling cadences of a chorus, until the whole had united their voices in one continuous, tumultuous burst of melody. As the Russian proverb expresses it, "The forest had found a tongue, and the hounds were burning as with fire."

My excitement was so great that I nearly swooned where I stood.

My lips parted themselves as though smiling, the perspiration poured from me in streams, and, in spite of the tickling sensation caused by the drops as they trickled over my chin, I never thought of wiping them away. I felt that a crisis was approaching. Yet the tension was too unnatural to last. Soon the hounds came tearing along the edge of the wood, and then--behold, they were racing away from me again, and of hares there was not a sign to be seen! I looked in every direction and Gizana did the same--pulling at his leash at first and whining. Then he lay down again by my side, rested his muzzle on my knees, and resigned himself to disappointment. Among the naked roots of the oak-tree under which I was sitting. I could see countless ants swarming over the parched grey earth and winding among the acorns, withered oak-leaves, dry twigs, russet moss, and slender, scanty blades of grass. In serried files they kept pressing forward on the level track they had made for themselves--some carrying burdens, some not. I took a piece of twig and barred their way.

Instantly it was curious to see how they made light of the obstacle. Some got past it by creeping underneath, and some by climbing over it. A few, however, there were (especially those weighted with loads) who were nonplussed what to do. They either halted and searched for a way round, or returned whence they had come, or climbed the adjacent herbage, with the evident intention of reaching my hand and going up the sleeve of my jacket. From this interesting spectacle my attention was distracted by the yellow wings of a butterfly which was fluttering alluringly before me. Yet I had scarcely noticed it before it flew away to a little distance and, circling over some half-faded blossoms of white clover, settled on one of them. Whether it was the sun's warmth that delighted it, or whether it was busy sucking nectar from the flower, at all events it seemed thoroughly comfortable.

It scarcely moved its wings at all, and pressed itself down into the clover until I could hardly see its body. I sat with my chin on my hands and watched it with intense interest.

Suddenly Gizana sprang up and gave me such a violent jerk that I nearly rolled over. I looked round. At the edge of the wood a hare had just come into view, with one ear bent down and the other one sharply pricked, The blood rushed to my head, and I forgot everything else as I shouted, slipped the dog, and rushed towards the spot. Yet all was in vain. The hare stopped, made a rush, and was lost to view.

How confused I felt when at that moment Turka stepped from the undergrowth (he had been following the hounds as they ran along the edges of the wood)! He had seen my mistake (which had consisted in my not biding my time), and now threw me a contemptuous look as he said, "Ah, master!" And you should have heard the tone in which he said it! It would have been a relief to me if he had then and there suspended me to his saddle instead of the hare. For a while I could only stand miserably where I was, without attempting to recall the dog, and ejaculate as I slapped my knees, "Good heavens! What a fool I was!" I could hear the hounds retreating into the distance, and baying along the further side of the wood as they pursued the hare, while Turka rallied them with blasts on his gorgeous horn: yet I did not stir.

同类推荐
  • 诸脉主病诗

    诸脉主病诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清紫精君皇初紫灵道君洞房上经

    上清紫精君皇初紫灵道君洞房上经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 豆棚闲话

    豆棚闲话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清太上八素真经

    上清太上八素真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 悔逸斋笔乘

    悔逸斋笔乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 本王在此

    本王在此

    明月有个秘密她小心翼翼战战兢兢守着个惊天动地的大宝藏然并卵,她没有“钥匙”。摄政王有个疑惑他处心积虑想方设法发动全府上下所有女人排挤虐待明月然并卵,她在他府里一天比一天红润自在。她是倒霉催的和亲公主他是权倾朝野的摄政王当她遇到他原本是火星撞地球两看两相厌后来—“喊什么,本王在此!”“怕什么,本王在此!”“哭什么,本王在此!”--情节虚构,请勿模仿
  • 救忘录:一个特级教师的读书零札

    救忘录:一个特级教师的读书零札

    本书收录了作者50余年的阅读札记,涉及文史、哲学、教育、文学等领域,既有其因书与作者(如汪曾祺)相遇相识相交的故事,又有因书罹祸仍嗜书如命的经历,于细微处见大识,处处摇曳思想的烛光,是广大教师提高修养的必备书。
  • 剧领天下:中外电视剧产业发展报告(2012-2013)

    剧领天下:中外电视剧产业发展报告(2012-2013)

    本书是国内独有的全面解读全球电视剧产业最新现状与发展趋势的综合研究报告。本书由30多位传媒专家和业界精英倾情奉献,是一部集时效性、权威性、精准性、可读性于一体的行业著作;是一部发现规律、把握趋势、立足本土、放眼全球的中外电视剧产业发展的最新实物研究大全。
  • 100个奇妙的手影游戏

    100个奇妙的手影游戏

    《100个奇妙的手影游戏》讲述的是手影做的100个动物,有配图。
  • 白石道人歌曲疏证

    白石道人歌曲疏证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 锦绣田园

    锦绣田园

    她是即将毕业的高材生,以为自己即将迎来人生巅峰——赚大钱,迎娶高富帅……可谁知,一睁眼,穿越到鸟不拉屎的鬼地方……没钱?没饭?极品亲戚?好吧,重点是没男人!成吧,成吧,她都认了……出神入化的医术在手,她不屑表示以上都不是事儿!就在她即将就要实现人生理想的时候……喂喂,你是谁?某人:你夫君
  • 旅韵心梦

    旅韵心梦

    一书是王炳武发表过与未发表过的小说、散文等作品的“合订本”,纵览该书全部内容,无不渗透着一位旅游工作者热衷于旅游事业的工作热忱和辛勤付出。
  • 绝尘惊鸿

    绝尘惊鸿

    一把绝尘剑,害的商羽泉家破人亡,颠沛流离,所幸他被师父宋天锡救下,更名为商以谦,接到惊鸿门学习武功。若干年后,商以谦意外发现了绝尘剑的线索,沿着一路找下去,却发现他周围的事情越来越乱......(这里是一只热爱武侠的小萌新,求眼熟!)
  • 绝色狐妃倾后宫

    绝色狐妃倾后宫

    冷蝶冰冰被一直跟踪她的绝色美男扔到雪地上,虽说不痛,面子上却如何也是挂不住的。头脑一阵昏沉,她“唰”的一下从雪地上跳了起来,满脸通红的窜到那人身前,大声道:“你欺负我,我要告诉我爹爹听,你叫什么!快报上名来!姑娘绝对不要饶你!”男子却不慌不忙,邪魅的一笑欺身上前……
  • 男色狠勾人之霸皇

    男色狠勾人之霸皇

    总结:这是一个经历三世心里阴暗扭曲,喜怒无常的女人与一群男人相爱相杀的故事。正文简介:第一世,她只是二十一世纪一个普普通通的宅女,没什么远大志向,只图眼下安稳,偶尔花痴,偶尔做做白日梦。第二世,她成了凤鸣王朝的女皇啦,只可惜是个傀儡女皇。其实就这样也不错,有吃有喝,工作也不用做,安安心心当个米虫,即使有性命危险。可是她千不该万不该爱上一个不属于她的男子,以致于最后痛不欲生,生不如死!直至一杯毒酒夺了她的性命……她以为死后可以永远解脱了,谁料她竟重生了。呵呵,这样也好,以后她谁也不爱,只爱她自己。小剧场:一日,美男来了。美男:陛下,请你娶我!或者,你嫁我也行。女皇:行。美男:真的吗?有些飘飘然,幸福来得如此快……女皇:只要你愿意以后任我肆意打你、骂你、玩你,甚至———杀了你,我就娶你。美男:啥?懵了。背后一群美男:他不愿意,我愿意!女皇:那就算了。溜之大吉……ps:一对一简介无力,请转正文。