登陆注册
4701700000185

第185章

The night preceding the surrender was a night of doleful lamentings within the walls of the Alhambra, for the household of Boabdil were preparing to take a last farewell of that delightful abode. All the royal treasures and most precious effects were hastily packed upon mules; the beautiful apartments were despoiled, with tears and wailings, by their own inhabitants. Before the dawn of day a mournful cavalcade moved obscurely out of a postern gate of the Alhambra and departed through one of the most retired quarters of the city. It was composed of the family of the unfortunate Boabdil, which he sent off thus privately, that they might not be exposed to the eyes of scoffers or the exultation of the enemy. The mother of Boabdil, the sultana Ayxa la Horra, rode on in silence, with dejected yet dignified demeanor; but his wife Morayma and all the females of his household gave way to loud lamentations as they looked back upon their favorite abode, now a mass of gloomy towers behind them. They were attended by the ancient domestics of the household, and by a small guard of veteran Moors loyally attached to the fallen monarch, and who would have sold their lives dearly in defence of his family. The city was yet buried in sleep as they passed through its silent streets. The guards at the gate shed tears as they opened it for their departure. They paused not, but proceeded along the banks of the Xenil on the road that leads to the Alpuxarras, until they arrived at a hamlet at some distance from the city, where they halted and waited until they should be joined by King Boabdil. The night which had passed so gloomily in the sumptuous halls of the Alhambra had been one of joyful anticipation in the Christian camp. In the evening proclamation had been made that Granada was to be surrendered on the following day, and the troops were all ordered to assemble at an early hour under their several banners. The cavaliers, pages, and esquires were all charged to array themselves in their richest and most splendid style for the occasion, and even the royal family determined to lay by the mourning they had recently assumed for the sudden death of the prince of Portugal, the husband of the princess Isabella. In a clause of the capitulation it had been stipulated that the troops destined to take possession should not traverse the city, but should ascend to the Alhambra by a road opened for the purpose outside of the walls. This was to spare the feelings of the afflicted inhabitants, and to prevent any angry collision between them and their conquerors. So rigorous was Ferdinand in enforcing this precaution that the soldiers were prohibited under pain of death from leaving the ranks to enter into the city.

The rising sun had scarce shed his rosy beams upon the snowy summits of the Sierra Nevada when three signal guns boomed heavily from the lofty fortress of the Alhambra. It was the concerted sign that all was ready for the surrender. The Christian army forthwith poured out of the city, or rather camp, of Santa Fe, and advanced across the Vega. The king and queen, with the prince and princess, the dignitaries and ladies of the court, took the lead, accompanied by the different orders of monks and friars, and surrounded by the royal guards splendidly arrayed. The procession moved slowly forward, and paused at the village of Armilla, at the distance of half a league from the city.

In the mean time, the grand cardinal of Spain, Don Pedro Gonzalez de Mendoza, escorted by three thousand foot and a troop of cavalry, and accompanied by the commander Don Gutierrez de Cardenas and a number of prelates and hidalgos, crossed the Xenil and proceeded in the advance to ascend to the Alhambra and take possession of that royal palace and fortress. The road which had been opened for the purpose led by the Puerta de los Molinos, or Gate of Mills, up a defile to the esplanade on the summit of the Hill of Martyrs. At the approach of this detachment the Moorish king sallied forth from a postern gate of the Alhambra, having left his vizier, Yusef Aben Comixa, to deliver up the palace. The gate by which he sallied passed through a lofty tower of the outer wall, called the Tower of the Seven Floors (de los siete suelos). He was accompanied by fifty cavaliers, and approached the grand cardinal on foot. The latter immediately alighted, and advanced to meet him with the utmost respect. They stepped aside a few paces, and held a brief conversation in an under tone, when Boabdil, raising his voice, exclaimed, "Go, senor, and take possession of those fortresses in the name of the powerful sovereigns to whom God has been pleased to deliver them in reward of their great merits and in punishment of the sins of the Moors." The grand cardinal sought to console him in his reverses, and offered him the use of his own tent during any time he might sojourn in the camp. Boabdil thanked him for the courteous offer, adding some words of melancholy import, and then, taking leave of him gracefully, passed mournfully on to meet the Catholic sovereigns, descending to the Vega by the same road by which the cardinal had come. The latter, with the prelates and cavaliers who attended him, entered the Alhambra, the gates of which were thrown wide open by the alcayde Aben Comixa. At the same time the Moorish guards yielded up their arms, and the towers and battlements were taken possession of by the Christian troops.

同类推荐
  • THE FROZEN DEEP

    THE FROZEN DEEP

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新石头记

    新石头记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大萨遮尼乾子所说经

    大萨遮尼乾子所说经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 祭义

    祭义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 肿胀门

    肿胀门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 萌妃有喜

    萌妃有喜

    她因为穿越到一个异世还成为了一个孩子他妈,一个帅气的夫君王爷,这等好事是何等的幸福,可是她却想着要回去,在樱花树下喝着茶,跳着舞,那个在樱花树下等她的男人,当一切来临的时候才发现其实那个男人就在身边,正是应了那句话:梦里寻他千百遍,那人在灯火阑珊处。
  • 校园实用经典趣味成语(实用一生的语言精华丛书)

    校园实用经典趣味成语(实用一生的语言精华丛书)

    《实用一生的语言精华丛书:校园实用经典趣味成语》是一本科普类读物。歇后语、座右铭、格言等无疑都是一种浓缩的语言精华,可能经过千百年来人们的不断提炼和传承,才得以流传至今。《实用一生的语言精华丛书:校园实用经典趣味成语》主要内容包括趣味成语的语言精华。集趣味性和知识性于一身,可以作为广大青少年朋友修身养性、努力学习的一个指路明灯。
  • 老鬼

    老鬼

    三无废材方铭,在经历一次大难之后,于潜意识深处撞见了一只(没错,就是一只)已经在世界上蛰伏了一千三百年的老鬼,从此开启了一段传奇。这个老鬼了不得,他会百步穿杨的箭法,会天下独绝的内功,还是一本历史活字典,一千三百年的阅历谁也比不过。不过,这么牛掰的老鬼,怎么就甘心给三废当老师呢?
  • 我在富士山下,等待葡萄成熟

    我在富士山下,等待葡萄成熟

    爱情就像喜欢富士山,你可以看到它,但是不能搬走它,你有什么方法可以移动一座富士山?回答是,你自己走过去。身为大学讲师兼心理辅导师的林小桕,可以帮学生们解决无数情感问题,讽刺的却是无法帮自己解开心结——她放不下念念不忘的初恋,甚至因为初恋的一句话开始在校园里种植葡萄……而就在林小桕以为自己已经心如止水时,遇到了温柔细心的大学讲师杨文,帅气阳光的插画师蓝夕……人生总有无数的意外与无奈,暗叹惋惜,当苦心经营未能得到预期收获时,林小桕会有怎样的爱情选择?
  • 人妖修仙传

    人妖修仙传

    一块大陆、两块大陆…一个世界、两个世界…破开虚空,游走异界,生生死死,是轮回还是浩劫?是结束还是开始?预知后事如何,且看冥战天下!
  • 今夜复仇

    今夜复仇

    “今晚我非杀了他和她不可!”夜色掩埋着他的杀帆。他站在雪地上的一双脚已经冻得麻木了。倚着电线杆,头上落着雪的王玉珏,鹰隼般的目光盯着斜对面,十五米远的《君再来》小馆。在耳古一般,凝固似的寒夜中,他的牙齿咬得咯咯直响,是恨的,也是冷的。挂着白霜的浓眉下的一双凶目,射出两束带有血丝的凶光,不放过小馆门口出出入入、来来往往的任何一个人。不管是男人,还是女人。
  • 白起是个女武神

    白起是个女武神

    吾乃武安君白起,秦王你负我!我不服!杀神白起死前一刻以身负百万人的怨气开辟空间通道,觉醒了自己前一世21世纪的记忆,然后倒霉催的附身在了一个身负国仇家恨的16岁少女身上,开始了自己的女武神之路。
  • 历史名人之谜(求知探索)

    历史名人之谜(求知探索)

    当我们以惊叹的目光回望这段遥远的历史时光时,我们发现,这里有高贵优雅的汉谟拉比王,正以恢宏的气势写就人类史上的第一部法典;这里有从容安详的释迦牟尼佛祖,正端坐在菩提树下凝思;这里有聪明睿智的阿基米德,用纤细的杠杆撬起地球。
  • 过贾谊旧居

    过贾谊旧居

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 基层党务工作一本通

    基层党务工作一本通

    基层党务工作一本通编写组编写的《基层党务工作一本通》具有很强的针对性、可读性和实用性。全书共分八个部分,详细阐释了基层党支部的地位、作用与指导思想、工作方针、工作目标与工作任务;党支部和临时党支部的设置;发展党群工作的指导方针、工作原则和工作流程;党支部班子建设的工作规程方法;提高党员素质,提高党员的模范带头作用,服务党员和服务群众工作,群众工作和思想政治工作的规程方法;党支部选举工作的规程方法;党员教育工作、党员管理工作需要依据的制度方法;党支部实体工作的实用性参考文体。对于党支部成员素质提高与能力提升的相关知识,做到深入浅出、通俗易懂。