登陆注册
4702000000068

第68章

And at length, all being gone, I, too, turned to go, when a eunuch struck me on the shoulder and roughly bade me wait on the presence of the Queen. An hour past this fellow would have crawled to me on his knees; but he had heard, and now he treated me--so brutish is the nature of such slaves--as the world treats the fallen, with scorn. For to come low after being great is to learn all shame. Unhappy, therefore, are the Great, for they may fall!

I turned upon the slave with so fierce a word that, cur-like, he sprang behind me; then I passed on to the Alabaster Hall, and was admitted by the guards. In the centre of the hall, near the fountain, sat Cleopatra, and with her were Charmion and the Greek girl Iras, and Merira and other of her waiting-ladies. "Go," she said to these, "I would speak with my astrologer." So they went, and left us face to face.

"Stand thou there," she said, lifting her eyes for the first time.

"Come not nigh me, Harmachis: I trust thee not. Perchance thou hast found another dagger. Now, what hast thou to say? By what right didst thou dare to break in upon my talk with the Roman?"

I felt the blood rush through me like a storm; bitterness and burning anger took hold of my heart. "What hast /thou/ to say, Cleopatra?" I answered boldly. "Where is thy vow, sworn on the dead heart of Menkau-ra, the ever-living? Where now thy challenge to this Roman Antony? Where thy oath that thou wouldest call me 'husband' in the face of Egypt?" and I choked and ceased.

"Well doth it become Harmachis, who never was forsworn, to speak to me of oaths!" she said in bitter mockery. "And yet, O thou most pure Priest of Isis; and yet, O thou most faithful friend, who never didst betray thy friends; and yet, O thou most steadfast, honourable, and upright man, who never bartered thy birthright, thy country, and thy cause for the price of a woman's passing love--by what token knowest thou that my word is void?"

"I will not answer thy taunts, Cleopatra," I said, holding back my heart as best I might, "for I have earned them all, though not from thee. By this token, then, I know it. Thou goest to visit Antony; thou goest, as said that Roman knave, 'tricked in thy best attire,' to feast with him whom thou shouldst give to vultures for their feast.

Perhaps, for aught I know, thou art about to squander those treasures that thou hast filched from the body of Menkau-ra, those treasures stored against the need of Egypt, upon wanton revels which shall complete the shame of Egypt. By these things, then, I know that thou art forsworn, and I, who, loving thee, believed thee, tricked; and by this, also, that thou who didst but yesternight swear to wed me, dost to-day cover me with taunts, and even before that Roman put me to an open shame!"

"To wed thee? and I did swear to wed thee? Well, and what is marriage?

Is it the union of the heart, that bond beautiful as gossamer and than gossamer more light, which binds soul to soul, as they float through the dreamy night of passion, a bond to be, perchance, melted in the dews of dawn? Or is it the iron link of enforced, unchanging union whereby if sinks the one the other must be dragged beneath the sea of circumstance, there, like a punished slave, to perish of unavoidable corruption?[*] Marriage! /I/ to marry! /I/ to forget freedom and court the worst slavery of our sex, which, by the selfish will of man, the stronger, still binds us to a bed grown hateful, and enforces a service that love mayhap no longer hallows! Of what use, then, to be a Queen, if thereby I may not escape the evil of the meanly born? Mark thou, Harmachis: Woman being grown hath two ills to fear--Death and Marriage; and of these twain is Marriage the more vile; for in Death we may find rest, but in Marriage, should it fail us, we must find hell. Nay, being above the breath of common slander that enviously would blast those who of true virtue will not consent to stretch affection's links, I /love/, Harmachis; but I /marry/ not!"

[*] Referring to the Roman custom of chaining a living felon to the body of one already dead.--Editor.

"And yesternight, Cleopatra, thou didst swear that thou wouldst wed me, and call me to thy side before the face of Egypt!"

"And yesternight, Harmachis, the red ring round the moon marked the coming of the storm, and yet the day is fair! But who knows that the tempest may not break to-morrow? Who knows that I have not chosen the easier path to save Egypt from the Roman? Who knows, Harmachis, that thou shalt not still call me wife?"

Then I no longer could bear her falsehood, for I saw that she but played with me. And so I spoke that which was in my heart:

"Cleopatra!" I cried," thou didst swear to protect Egypt, and thou art about to betray Egypt to the Roman! Thou didst swear to use the treasures that I revealed to thee for the service of Egypt, and thou art about to use them to be her means of shame--to fashion them as fetters for her wrists! Thou didst swear to wed me, who loved thee, and for thee gave all, and thou dost mock me and reject me! Therefore I say--with the voice of the dread Gods I say it!--that on /thee/ shall fall the curse of Menkau-ra, whom thou hast robbed indeed! Let me go hence and work out my fate! Let me go, O thou fair Shame! thou living Lie! whom I have loved to my doom, and who hast brought upon me the last curse of doom! Let me hide myself and see thy face no more!"

She rose in her wrath, and she was terrible to see.

"Let thee go to stir up evil against me! Nay, Harmachis, thou shalt not go to build new plots against my throne! I say to thee that thou, too, shalt come to visit Antony in Cilicia, and there, perchance, I will let thee go!" And ere I could answer, she had struck upon the silver gong that hung near her.

Before its rich echo had died away, Charmion and the waiting-women entered from one door, and from the other, a file of soldiers--four of them of the Queen's bodyguard, mighty men, with winged helmets and long fair hair.

"Seize that traitor!" cried Cleopatra, pointing to me. The captain of the guard--it was Brennus--saluted and came towards me with drawn sword.

同类推荐
  • 密咒圆因往生

    密咒圆因往生

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • International Law

    International Law

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 纳兰家族墓碑铭文

    纳兰家族墓碑铭文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观察诸法行经

    观察诸法行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 词徵

    词徵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 医女轻狂:王妃太霸道

    医女轻狂:王妃太霸道

    历家主医,世代贤良。她从小潜心修炼,她为的不过是撑住历家。一朝惊变,爷爷惨死,姐妹背叛,她历尽万难,终究还是落崖而死。再次重生,她却成了相府里被人迫害的庶女。也罢,这一次,就看她如何翻转局面。伤我者!欺我者!百倍还之!历尽香寒,终于此归。
  • 驾驶室的太阳

    驾驶室的太阳

    杜光辉,现任琼州学院当代文学创作研究所长、中文系教授。先后出版长篇小说《西部车帮》《球道》《涌动的浆糊》《可可西里狼》4部,中篇小说41部,短篇小说34部,电视剧本3部以及散文、随笔、时评等共600万字左右。曾获《中篇小说选刊》2000-2001年“优秀中篇小说奖”、“上海长中篇优秀作品大奖”、“全国首届环境文学优秀作品奖”、“辽宁省期刊优秀作品奖”、“全国铁路文学奖”、“海南双年文学奖”等23次文学创作奖,中篇小说《陈皮理气》入选2008年中国小说排行榜。20部作品被《新华文摘》《中篇小说选刊》《小说月报》《报告文学选刊》《新华月报》《北京文学·中篇小说月报》等刊转载。西宁货站上有七八股道,每股道上都有站台,站台还有仓库。有货物从火车上卸下,有汽车在装卸下的货物。高音喇叭里唱着流行歌曲,性急的司机摁动着喇叭,过往的卡车荡起尘土,所有的人都是灰头土脸。
  • 30年文学典藏小说卷(一)

    30年文学典藏小说卷(一)

    为了纪念《百花洲》创刊三十周年,隆重推出《30年文学典藏》四卷本,众多名家倾力打造,三十年的沉淀,三十年的精粹,凸显出《百花洲》的流变轨迹,也折射出三十年社会生活和文化的变迁。这些让人熟知和亲近的文字在当下与历史间建立了一种恒久的联系,对于今天的文学阅读与写作而言,无疑是心灵不可复制的参照。
  • 让孩子心悦诚服

    让孩子心悦诚服

    让孩子心悦诚服,强调的不是让孩子乖乖听话,而是在与孩子的互动中,亲子双方共同体味到一种爱的圆满,一种发自内心的喜悦,这是家庭教育最理想的境界!这样的境界,离你并不远。本书提供精准的沟通工具,让孩子与父母在放松的状态中,懂得对方,一起成长。在本书中,她用最典型的真实案例提醒……
  • 超越梦想一起飞

    超越梦想一起飞

    《超越梦想一起飞》内容为:梦想不是加快,是努力,是努力创造活着的意义;梦想不是忍受,是怒吼,是决定从今天不再等候;梦想不是服输,而是换气,然后活得更潇洒;梦想不是保守,而是愿意付出代价,然后分享给大家;梦想不是溺爱,而是有能力去关怀;梦想不是争辩,而是会心一笑;梦想不光来自光明的动力,同样来自阴沉的激励;梦想不是滔滔不绝,而是专注,暂时沉默;梦想不是更多的鲜花和掌声,而是你尊敬的人能够喊出你的名字;梦想不是更多的得到和做到,而是爱你的人从心里为你骄傲,为你自豪!
  • 冲天半子

    冲天半子

    人生如棋,时势如棋,落子无悔!小职员时空穿越。在未知世界,九死一生,武破苍穹。终用武侠之心傲视天下,下了一部惊天动地的大棋。
  • 废柴逆天邪王宠妃

    废柴逆天邪王宠妃

    她是21世纪至尊杀手,一朝穿越。成为玄灵大陆第一废材,人人得而避之。当她变成“她”一路走向巅峰之路,揍渣男,虐白莲花。小日子过得不亦乐乎,而在某一天……不幸来临了,如果可以重来她月倾城绝对不会救这邪魅男人,每天被缠着叫娘子。要玩亲亲,月倾城真是欲哭无泪啊!接着自己或许又走了桃花运每天被美男环绕一个个都要自己负责,本想逃之夭夭,可武功不如人,每次被抓包,月倾城生无可恋道:自己到底是走了桃花运还是狗屎运啊!某几位美男道:小月儿难道想不负责?
  • 散文随笔篇(名人佳作)

    散文随笔篇(名人佳作)

    散文作为一种轻灵而又自由的文体,往往通过生活中偶发的、片断的事象,去反映其复杂的背景和深广的内涵,使得“一粒沙里见世界,半瓣花上说人情”。
  • 藏人阿汉

    藏人阿汉

    剧烈的剜心之痛突然间远离了,这个阿汉又昏过去了。他的上面,透过厚厚实实的层层废墟,生命探测仪的电流在显示着……大型挖掘机开来了,只能在外围开开路,却不敢向成堆的废墟动用扒斗刨抓,生怕移走了一根石木,会让另一堆木石进一步下陷。一位解放军紧急向连长报告:“正前方,废墟下,有生命迹象!”连长立马扑了过去。凭着生命探测仪显示的方位,连长又一次带领战士,投入了又一个抢救危重伤员的行动。“这下面……这下面!就是这底下……”
  • 石川啄木短歌

    石川啄木短歌

    史航在接受一次读书采访时说:“虽然你觉得我推荐了很多次石川啄木,但是我想说,更多的时候我是强忍着没推荐的。”石川啄木,日本诗人,曾做过教师,新闻记者,因贫困多病,去世时仅26岁。《石川啄木短歌》收录石川啄木《一握砂》的551首短歌,根据1962年周作人译《石川啄木诗歌集》和1962年岩波文库《啄木歌集》双语典校,完整还原周作人译作的石川啄木。石川啄木的短歌对日常生活,四季变化,政治局势,亲友孩童均有独特的描写,并以细腻敏感的思绪对生活中的得到和丧失做出记录。作为年少病逝,在文坛短暂一现的诗人,石川啄木的诗歌无论是创作水平,还是对生命超出时代的体悟,都展现着无可替代的价值。本书比起市面大多数石川啄木诗歌集,果麦版本独特地采用中日对照版,使用经典周作人译本,以最朴实,遵从事实的翻译还原石川啄木敏感而悲悯的灵魂以及卓越的文学才华。