登陆注册
4702700000038

第38章

One instant's delay gave Signor Barricini time to recover his composure. He asked leave to see the papers. Without a word the prefect handed them over to him. Pushing his green spectacles up to his forehead, he looked through them with a somewhat indifferent air, while Colomba watched him with the eyes of a tigress who sees a buck drawing near to the lair where she had hidden her cubs.

"Well," said Signor Barricini, as he pulled down his spectacles and returned the documents, "knowing the late colonel's kind heart, Tomaso thought--most likely he thought--that the colonel would change his mind about the notice. As a matter of fact, Bianchi is still at the mill, so--"

"It was I," said Colomba, and there was scorn in her voice, "who left him there. My father was dead, and situated as I was, I was obliged to treat my brother's dependents with consideration."

"Yet," quoth the prefect, "this man Tomaso acknowledges that he wrote the letter. That much is clear."

"The thing that is clear to me," broke in Orso, "is that there is some vile infamy underneath this whole business."

"I have to contradict another assertion made by these gentlemen," said Colomba.

She threw open the door into the kitchen and instantly Brandolaccio, the licentiate in theology, and Brusco, the dog, marched into the room. The two bandits were unarmed--apparently, at all events; they wore their cartridge belts, but the pistols, which are their necessary complement, were absent. As they entered the room they doffed their caps respectfully.

The effect produced by their sudden appearance may be conceived. The mayor almost fell backward. His sons threw themselves boldly in front of him, each one feeling for his dagger in his coat pocket. The prefect made a step toward the door, and Orso, seizing Brandolaccio by the collar, shouted:

"What have you come here for, you villain?"

"This is a trap!" cried the mayor, trying to get the door open. But, by the bandits' orders, as was afterward discovered, Saveria had locked it on the outside.

"Good people," said Brandolaccio, "don't be afraid of me. I'm not such a devil as I look. We mean no harm at all. Signor Prefetto, I'm your very humble servant. Gently, lieutenant! You're strangling me! We're here as witnesses! Now then, Padre, speak up! Your tongue's glib enough!"

"Signor Prefetto," quoth the licentiate, "I have not the honour of being known to you. My name is Giocanto Castriconi, better known as the Padre. Aha, it's coming back to you! The signorina here, whom I have not the pleasure of knowing either, has sent to ask me to supply some information about a fellow of the name of Tomaso Bianchi, with whom I chanced to be shut up, about three weeks ago, in the prison at Bastia. This is what I have to tell you."

"Spare yourself the trouble," said the prefect. "I can not listen to anything from such a man as you. Signor della Rebbia, I am willing to believe you have had nothing to do with this detestable plot. But are you master in your own house? Will you have the door opened? Your sister may have to give an account of the strange relations in which she lives with a set of bandits."

"Signor Prefetto!" cried Colomba, "I beseech you to listen to what this man has to say! You are here to do justice to everybody, and it is your duty to search out the truth. Speak, Giocanto Castriconi!"

"Don't listen to him," chorused the three Barricini.

"If everybody talks at once," remarked the bandit, with a smile, "nobody can contrive to hear what anybody says. Well, in the prison at Bastia I had as my companion--not as my friend--this very man, Tomaso.

He received frequent visits from Signor Orlanduccio."

"You lie!" shouted the two brothers together.

"Two negatives make an affirmative," pursued Castriconi coolly.

"Tomaso had money, he ate and drank of the best. I have always been fond of good cheer (that's the least of my failings), and in spite of my repugnance to rubbing shoulders with such a wretch, I let myself be tempted, several times over, into dining with him. Out of gratitude, I proposed he should escape with me. A young person--to whom I had shown some kindness--had provided me with the necessary means. I don't intend to compromise anybody. Tomaso refused my offer, telling me he was certain to be all right, as lawyer Barricini had spoken to all the judges for him, and he was sure to get out of prison with a character as white as snow, and with money in his pocket, too. As for me, I thought it better to get into the fresh air. /Dixi/."

"Everything that fellow has said is a heap of lies," reiterated Orlanduccio stoutly. "If we were in the open country, and each of us had his gun, he wouldn't talk in that way."

"Here's a pretty folly!" cried Brandolaccio. "Don't you quarrel with the Padre, Orlanduccio!"

"Will you be good enough to allow me to leave this room, Signor della Rebbia," said the prefect, and he stamped his foot in his impatience.

"Saveria! Saveria!" shouted Orso, "open the door, in the devil's name!"

"One moment," said Brandolaccio. "We have to slip away first, on our side. Signor Prefetto, the custom, when people meet in the house of a mutual friend, is to allow each other half an hour's law, after departure."

The prefect cast a scornful glance at him.

"Your servant, signorina, and gentlemen all!" said Brandolaccio. Then stretching out his arm, "Hi, Brusco," he cried to his dog, "jump for the Signor Prefetto!"

The dog jumped; the bandits swiftly snatched up their arms in the kitchen, fled across the garden, and at a shrill whistle the door of the room flew open as though by magic.

"Signor Barricini," said Orso, and suppressed fury vibrated in his voice, "I hold you to be a forger! This very day I shall charge you before the public prosecutor with forgery and complicity with Bianchi.

I may perhaps have a still more terrible accusation to bring against you!"

同类推荐
  • 太上一乘海空智藏经·七宝庄严经

    太上一乘海空智藏经·七宝庄严经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寄膳部李郎中昌符

    寄膳部李郎中昌符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝金匮玉衡经

    黄帝金匮玉衡经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE SKETCH BOOK

    THE SKETCH BOOK

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 优陂夷堕舍迦经

    优陂夷堕舍迦经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 一错成婚:前夫惹不得

    一错成婚:前夫惹不得

    “离婚就离婚,谁不离谁就孙子”一对男女站在犹如废墟一般的家里,愤怒的对峙。然而不知道是命运的捉弄,还是姻缘未了,五年后再次遇到。这才发现原来离婚并不是结束,而且缘分的另一种开始。再次接触,他一次次的破坏她各种桃花,各种嫌弃,各种鄙视,并且霸道的宣布:“即使离婚了,你也是我的女人。”是可忍孰不可忍,“该死的男人,你只是前夫,请你注意你的身份。”
  • 妖三千

    妖三千

    她从未想过有一天会站在这个世界的巅峰,只是想着不断强大有能力守护自己的亲人朋友。“如果这个世界的天道容不下我,那我便重铸天道。”
  • 归元直指集

    归元直指集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 自己的园地

    自己的园地

    《自己的园地》是周作人学术性散文集,主要阐述周作人自己是对文艺的解读和态度,可以看成是一部文学批评文集,也是周作人极少展现的犀利尖锐的一面。《自己的园地》中收录的多为山水小品和随笔,有些散文对艺术的见解也十分独到,不仅讨论了国外优秀文学的创作理念,还对比研究了国内文学创作的不足之处,态度鲜明,言辞恳切,而在表达形式上则延续了他一贯散淡平和的文风。
  • 修真大仙成之路

    修真大仙成之路

    一个吊丝步入清华偶遇校花9班争云谁与争锋大地之脉远古重现战天战地无人能敌天道不仁地球修真定当重现
  • 九霄神王

    九霄神王

    武道盛世,天才辈出,宗门林立,群族争霸,王者一怒伏尸百万,圣尊弹指灭破苍穹。少年林浩,他自前世而来,于小小族氏中崛起。重睁无波的瞳,刹那青天失色,这一世,九霄之上,诸天在下!
  • 开江文史典藏

    开江文史典藏

    2013年,开江建县1460周年,《开江文史典藏》是开江县本土历史文化的风采展示。
  • 警察与赞美诗(中小学生必读丛书)

    警察与赞美诗(中小学生必读丛书)

    在欧·亨利的作品中,我们可以读到最真实的生活,体会到最深刻的人性。欧·亨利为美国的短篇小说开创出一个新时代。自1918年起,美国设立了“欧·亨利纪念奖”,以奖励每年度的最佳短篇小说。
  • 巫师传奇之旅

    巫师传奇之旅

    一个穿越者,带着智能芯片来到了奇异的巫师世界。无尽辉煌无尽荣耀的上古巫师,栖居在冥河尽头掌管众生命运的冥河女神,来自混沌星界之外深渊的深渊十二魔神,无尽神秘的巫师之祖,原初的光,聚集了无数知识的无尽塔,不可救赎的罪……传说,史诗,神话,破灭的世界,逆转的未来,相互交织的命运,混沌星界,恒河沙数……莫林走上了巫师之路,在巫师的路上,渐渐的成为了传奇。群号(喜欢的可以加):578270206
  • 奥特曼大乱斗

    奥特曼大乱斗

    当特摄剧中虚构的怪兽与奥特曼成为现实,当绝望一次又一次来临,人们该何去何从?