登陆注册
4705400000526

第526章

It is curious to trace the history of the intercourse which took place between Wycherley and Pope, between the representative of the age that was going out, and the representative of the age that was coming in, between the friend of Rochester and Buckingham, and the friend of Lyttelton and Mansfield. At first the boy was enchanted by the kindness and condescension of so eminent a writer, haunted his door, and followed him about like a spaniel from coffee-house to coffee-house. Letters full of affection, humility, and fulsome flattery were interchanged between the friends, But the first ardour of affection could not last. Pope, though at no time scrupulously delicate in his writings or fastidious as to the morals of his associates, was shocked by the indecency of a rake who, at seventy, was still the representative of the monstrous profligacy of the Restoration. As the youth grew older, as his mind expanded and his fame rose, he appreciated both himself and Wycherley more correctly. He felt a just contempt for the old gentleman's verses, and was at no great pains to conceal his opinion. Wycherley, on the other hand, though blinded by self-love to the imperfections of what he called his poetry, could not but see that there was an immense difference between his young companion's rhymes and his own. He was divided between two feelings. He wished to have the assistance of so skilful a hand to polish his lines; and yet he shrank from the humiliation of being beholden for literary assistance to a lad who might have been his grandson. Pope was willing to give assistance, but was by no means disposed to give assistance and flattery too. He took the trouble to retouch whole reams of feeble stumbling verses, and inserted many vigorous lines which the least skilful reader will distinguish in an instant. But he thought that by these services he acquired a right to express himself in terms which would not, under ordinary circumstances, become one who was addressing a man of four times his age. In one letter he tells Wycherley that "the worst pieces are such as, to render them very good, would require almost the entire new writing of them." In another, he gives the following account of his corrections: "Though the whole be as short again as at first, there is not one thought omitted but what is a repetition of something in your first volume, or in this very paper; and the versification throughout is, I believe, such as nobody can be shocked at. The repeated permission you gave me of dealing freely with you, will, I hope, excuse what I have done; for, if I had not spared you when I thought severity would do you a kindness, I have not mangled you where I thought there was no absolute need of amputation." Wycherley continued to return thanks for all this hacking and hewing, which was, indeed, of inestimable service to his compositions. But at last his thanks began to sound very like reproaches. In private, he is said to have described Pope as a person who could not cut out a suit, but who had some skill in turning old coats. In his letters to Pope, while he acknowledged that the versification of the poems had been greatly improved, he spoke of the whole art of versification with scorn, and sneered at those who preferred sound to sense.

Pope revenged himself for this outbreak of spleen by return of post. He had in his hands a volume of Wycherley's rhymes, and he wrote to say that this volume was so full of faults that he could not correct it without completely defacing the manuscript. "I am," he said, "equally afraid of sparing you, and of offending you by too impudent a correction." This was more than flesh and blood could bear. Wycherley reclaimed his papers, in a letter in which resentment shows itself plainly through the thin disguise of civility. Pope, glad to be rid of a troublesome and inglorious task, sent back the deposit, and, by way of a parting courtesy, advised the old man to turn his poetry into prose, and assured him that the public would like his thoughts much better without his versification, Thus ended this memorable correspondence.

Wycherley lived some years after the termination of the strange friendship which we have described. The last scene of his life was, perhaps, the most scandalous. Ten days before his death, at seventy-five, he married a young girl, merely in order to injure his nephew, an act which proves that neither years, nor adversity, nor what he called his philosophy, nor either of the religions which he had at different times professed, had taught him the rudiments of morality. He died in December 1715, and lies in the vault under the church of St. Paul in Covent Garden.

His bride soon after married a Captain Shrimpton, who thus became possessed of a large collection of manuscripts. These were sold to a bookseller. They were so full of erasures and interlineations that no printer could decipher them. It was necessary to call in the aid of a professed critic; and Theobald, the editor of Shakspeare, and the hero of the first Dunciad, was employed to ascertain the true reading. In this way a volume of miscellanies in verse and prose was got up for the market. The collection derives all its value from the traces of Pope's hand, which are everywhere discernible.

同类推荐
  • 与阮芸台宫保论文书

    与阮芸台宫保论文书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝十号功德因缘妙经

    太上洞玄灵宝十号功德因缘妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 近光集

    近光集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Poems

    Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海畔秋思

    海畔秋思

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 好口才看这本就够了

    好口才看这本就够了

    掌握了说话的本领,你就拥有了成功的巨大优势。一句恰到好处的话,可以改变一个人的命运。一个懂得说话艺术的人,一定是一个会做人办事的人。一本帮你训练口才技巧,让你快速学会说话的技巧和说话的艺术,瞬间拥有幽默口才、社交口才和魅力口才。
  • 中国本土精彩老神话(超值金版)

    中国本土精彩老神话(超值金版)

    宫曙光和张馨编著的《中国本土精彩老神话》所选的中国经典神话,在故事的类型上,与世界神话学及中国神话学的体系是相同的,既对应了神话学的学理要求,也对应了古希腊和古罗马以及北欧神话的类型。也就是说,本书的四辑分类从学术的角度上看是科学的,从东西方比较的角度上看也是严谨的。宫曙光和张馨编著的《中国本土精彩老神话》在前人的整理基础上,对中国神话重新进行了彻底的梳理,编者将支离破碎、点线分割、散落各地的中国神话彻底地回归到了一个有着基本脉络、基本情节的体系上,以期较完整地献给中国读者。尤其是广大的中国青少年提供一套详实可靠、真正体现中国特色的神话故事读本。
  • 我的姐姐是妖精

    我的姐姐是妖精

    林莫重生回了十年前,发现自己多了个妖精姐姐。别人家的姐姐都是温柔善良贤淑可人的,可他的姐姐却是凶悍易怒恶趣味十足的。于是作为有史以来最没尊严的重生者,他屈辱的成了自家姐姐的一只宠物。
  • 美元上的小红点

    美元上的小红点

    退一万步讲,如果不是遇到了莫会计,不是听从了她的蛊惑,宋德志绝不会丧心病狂,对儿子下狠手的。可是,把责任全都推到莫会计身上,也有些牵强。宋德志不是没脑子的人,怎能轻易听了人家的摆布?说来说去,还得从自身找原因,还得从灵魂深处下刀子。宋德志为人要强,平生只羡慕成功人士。也有一个例外——老战友南方。过得好,他就不羡慕,偶尔说起来,嘴角也是往下撇的。自从南方上了福布斯排行榜,宋德志就更不提他了。这边,推崇成功人士,那边,就见不得混日子的人,尤其鄙视宋文科这号的。你可以平庸,可就是不能游手好闲。人一旦游手好闲了,就容易走歪路,就容易惹是生非。宋文科嫌烦,不爱听。
  • 第二次鸦片战争

    第二次鸦片战争

    《中国文化知识读本:第二次鸦片战争》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。点点滴滴的文化知识仿佛颗颗繁星,组成了灿烂辉煌的中国文化的天穹。能为弘扬中华五千年优秀传统文化、增强各民族团结、构建社会主义和谐社会尽一份绵薄之力。
  • 后屋

    后屋

    吴文君,女,浙江海宁人,浙江省作家协会会员,上海首届作家研究生班学员,鲁迅文学院第十七届中青年作家高研班学员,作品发表在《北京文学》、《大家》、《收获》、《上海文学》、《中国作家》、《钟山》、《山花》等多家文学期刊。
  • 谁会在路上等你

    谁会在路上等你

    半个月前,我还坐在北京燕山脚下的画室里,咬着根牙签,对着画架子上雪白的画布发呆。半个月后的今天,我已经到了这里。这里是甘肃省的武威,古称“凉州”的地方。在路上,我总是很早就醒。我拉开窗帘,天刚蒙蒙亮,街头一片热闹。小地方的人都比较勤快。远远地,能看见古钟楼和罗什寺塔,在晨曦里静静地伫立着,像两位远古的智者。除了地球人都知道的出土铜奔马的雷台,武威的古迹,我只知道古钟楼和罗什寺塔。
  • 莫泊桑短篇小说集(化境文库)

    莫泊桑短篇小说集(化境文库)

    《莫泊桑短篇小说集》包含《羊脂球》《项链》《一个诺曼底佬》《我的叔叔于勒》等名篇,也加入了其他不为人熟知的作品,如《月光》《西蒙的爸爸》等,这位世界文坛巨匠下笔举重若轻,寥寥数语就能尽显普通小人物生动的生活及内心——十九世纪的妓女羊脂球的凄冷际遇、虚荣少女马蒂尔德所付出的代价等,人性永不过时,今天读来仍然引发读者强烈共鸣,故而长盛不衰成为经典流传于世。此版更由法国文学研究大家、翻译泰斗柳鸣九先生倾力翻译。
  • 冷淡娇妻有点皮

    冷淡娇妻有点皮

    她一生坎坷,丈夫背叛恩师背叛,入狱五年,痛彻心扉后大彻大悟。再次醒来时,她却成了别人。重生这一世,她气场冷冽,不望爱情,只求亲情。却不料有人宠她上心尖儿,为她变身小奶狗,堂堂薄大总裁却在自己面前撒娇卖萌。顶不住某人颜值和宠爱的双重暴击,我们高冷的大笙歌最终还是缴械投降,拜倒在薄宸的西装裤下。“不好意思,我喜欢小奶狗。”笙歌窃喜,好歹是能当上总裁的人,怎么可能是小奶狗。“小?奶狗?””汪?汪汪...?”笙歌愣了,薄宸也愣了,这一刻空气好像都凝固了。“噗~哈哈哈哈哈哈哈”看着笑得前仰后合的某人,薄大总裁的脸黑了又黑。想他也是分分钟几亿上下的大BOSS,哪懂什么是小奶狗啊,鬼使神差地就叫了两声...
  • 荔镜记荔枝记

    荔镜记荔枝记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。