登陆注册
4705900000009

第9章

He loved her more then seven yere, Yet was he of her love never the nere;

He was not ryche of golde and fe, A gentyll man forsoth was he.

The Squyr of Lowe Degre.

The Reverend Doctor Folliott having promised to return to dinner, walked back to his vicarage, meditating whether he should pass the morning in writing his next sermon, or in angling for trout, and had nearly decided in favour of the latter proposition, repeating to himself, with great unction, the lines of Chaucer:

And as for me, though that I can but lite, On bokis for to read I me delite, And to 'hem yeve I faithe and full credence, And in mine herte have 'hem in reverence, So hertily, that there is game none, That fro my bokis makith me to gone, But it be seldome, on the holie daie;

Save certainly whan that the month of Maie Is cousin, and I here the foulis sing, And that the flouris ginnin for to spring, Farwell my boke and my devocion: when his attention was attracted by a young gentleman who was sitting on a camp stool with a portfolio on his knee, taking a sketch of the Roman Camp, which, as has been already said, was within the enclosed domain of Mr. Crotchet. The young stranger, who had climbed over the fence, espying the portly divine, rose up, and hoped that he was not trespassing. "By no means, sir," said the divine, "all the arts and sciences are welcome here; music, painting, and poetry; hydrostatics and political economy; meteorology, transcendentalism, and fish for breakfast."

THE STRANGER. A pleasant association, sir, and a liberal and discriminating hospitality. This is an old British camp, I believe, sir?

REV. DR. FOLLIOTT. Roman, sir; Roman; undeniably Roman. The vallum is past controversy. It was not a camp, sir, a castrum, but a castellum, a little camp, or watch-station, to which was attached, on the peak of the adjacent hill, a beacon for transmitting alarms. You will find such here and there, all along the range of chalk hills, which traverses the country from north-east to south-west, and along the base of which runs the ancient Iknield road, whereof you may descry a portion in that long straight white line.

THE STRANGER. I beg your pardon, sir; do I understand this place to be your property?

REV. DR. FOLLIOTT. It is not mine, sir: the more is the pity; yet is it so far well, that the owner is my good friend, and a highly respectable gentleman.

THE STRANGER. Good and respectable, sir, I take it, means rich?

REV. DR. FOLLIOTT. That is their meaning, sir.

THE STRANGER. I understand the owner to be a Mr. Crotchet. He has a handsome daughter, I am told.

REV. DR. FOLLIOTT. He has, sir. Her eyes are like the fish-pools of Heshbon, by the gate of Bethrabbim; and she is to have a handsome fortune, to which divers disinterested gentlemen are paying their addresses. Perhaps you design to be one of them?

THE STRANGER. No, sir; I beg pardon if my questions seem impertinent; I have no such design. There is a son too, I believe, sir, a great and successful blower of bubbles?

REV. DR. FOLLIOTT. A hero, sir, in his line. Never did angler in September hook more gudgeons.

THE STRANGER. To say the truth, two very amiable young people, with whom I have some little acquaintance, Lord Bossnowl, and his sister, Lady Clarinda, are reported to be on the point of concluding a double marriage with Miss Crotchet and her brother; by way of putting a new varnish on old nobility. Lord Foolincourt, their father, is terribly poor for a lord who owns a borough.

REV. DR. FOLLIOTT. Well, sir, the Crotchets have plenty of money, and the old gentleman's weak point is a hankering after high blood.

I saw your acquaintance, Lord Bossnowl, this morning, but I did not see his sister. She may be there, nevertheless, and doing fashionable justice to this fine May morning, by lying in bed till noon.

THE STRANGER. Young Mr. Crotchet, sir, has been, like his father, the architect of his own fortune, has he not? An illustrious example of the reward of honesty and industry?

REV. DR. FOLLIOTT. As to honesty, sir, he made his fortune in the city of London, and if that commodity be of any value there, you will find it in the price current. I believe it is below par, like the shares of young Crotchet's fifty companies. But his progress has not been exactly like his father's. It has been more rapid, and he started with more advantages. He began with a fine capital from his father. The old gentleman divided his fortune into three not exactly equal portions; one for himself, one for his daughter, and one for his son, which he handed over to him, saying, "Take it once for all, and make the most of it; if you lose it where I won it, not another stiver do you get from me during my life." But, sir, young Crotchet doubled, and trebled, and quadrupled it, and is, as you say, a striking example of the reward of industry; not that I think his labour has been so great as his luck.

THE STRANGER. But, sir, is all this solid? is there no danger of reaction? no day of reckoning to cut down in an hour prosperity that has grown up like a mushroom?

REV. DR. FOLLIOTT. Nay, sir, I know not. I do not pry into these matters. I am, for my own part, very well satisfied with the young gentleman. Let those who are not so look to themselves. It is quite enough for me that he came down last night from London, and that he had the good sense to bring with him a basket of lobsters.

Sir, I wish you a good morning.

同类推荐
  • 金刚顶瑜伽三十七尊礼

    金刚顶瑜伽三十七尊礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东林始末

    东林始末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Vicar of Wakefield

    The Vicar of Wakefield

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 望仙

    望仙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 境异

    境异

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 抢错郎

    抢错郎

    &巾帼不让须眉征文比赛参赛作品&强取良家妇女?过时了。豪夺青楼小倌?还是过时了。要问什么最新最流行,就是:抢郎君!抢个好郎君在家,胜过嫁入宫门似海。可是谁能告诉我,好郎君什么样?爹爹,你抢回来的是太子!女儿,落难的太子也是人……~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~“如果我落难了,被美女搭救,我以身相许,从此琴瑟和谐~~~多好~~~~~”—————————————————————————“殿下……想不想纳个妃子?”“……”“哼,谅你也不敢!”“……”“你是老娘抢回来的老公,想娶小老婆……没门!”“夫人说的是……”
  • 类书之最:古今图书集成

    类书之最:古今图书集成

    类书之最——古今图书集成》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。点点滴滴的文化知识仿佛颗颗繁星,组成了灿烂辉煌的中国文化的天穹。能为弘扬中华五千年优秀传统文化、增强各民族团结、构建社会主义和谐社会尽一份绵薄之力。
  • 十诵羯磨比丘要用一卷

    十诵羯磨比丘要用一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 击鼓的男孩

    击鼓的男孩

    美国东部皮克特县的一个小镇上,住着小男孩弗农·雷和他的朋友,鲍比·埃尔德雷斯、德克斯·麦卡利斯特。三个孩子有一天似乎听到蓝山上的弦音洞里传来鼓声和呼唤名字的声音。与此同时,一年一度的内战重演活动即将在小镇上拉开帷幕,随着活动的临近,怪事却一桩连着一桩:有人在山脚离奇死去、怪异的军人四处游荡。隆隆的军鼓声中,一群不该醒来的东西似乎正在黑暗的弦音洞深处悄悄苏醒。或许是巧合,或许是注定,弗农和他的朋友也卷入这场事件中……
  • 快捷便当

    快捷便当

    《快捷厨艺丛书》精选了不同快捷烹饪技法做出来的1000种美食,包含1000多种营养功效知识及小贴士,读者既能学到做美食的基本技法,又能了解相关的营养知识,照本习读,新手亦能快速做出郁香昧美的美食来。
  • 初恋的天堂城堡

    初恋的天堂城堡

    你知道路彼雅学院的高塔里关着一只“蓝精灵”吗?圣诞夜里,十六岁的季奈拉遇见了“蓝精灵”——墨夜枢,从此结下了不解之缘,转学来到路彼雅学院后,季奈拉意外地发现了被关在高塔里的墨夜枢,从此,她叫他“蓝兔”。因为一个误会,季奈拉惹怒了学校董事之一的儿子——柏井优,意料之外,柏井优与季奈拉的“对战”屡战屡败,来来回回的接触之中,柏井优渐渐喜欢上了这个天真活泼的女孩。面对云樱娴的刁难,季奈拉从容应对,却在一次意外的落水后,与她成了好姐妹,即使她们中间隔着一个柏井优……然而,就在这个时候,季奈拉出入高塔的事情被理事长发现,即将被赶出学校,她与墨夜枢的爱恋会走向何方呢?
  • 三年树人(中篇小说)

    三年树人(中篇小说)

    谢小辉是一个家境贫寒的中文专科生:初恋的情人抛弃他;写了无数的散文、诗歌、小说,连省刊都上不了;专升本的考试一塌糊涂,分配工作无望。他陷入了背后是一片萧索、前景又茫茫无路可走的境地。就在这个时候,一个老师为他指出了另一条“捷径”,面临抉择的谢小辉何去何从?谢小辉虽然家境贫寒,当年却并没有填报G师大,他一口气填的全是军事学院,什么步兵学院、炮兵学院、装甲兵学院……班主任建议他考师大,一则师大不交学费,与他的家境吻合;二则他认为谢小辉口才好,出来当老师挺合适。
  • 学霸请再爱我一次

    学霸请再爱我一次

    临死前,那个温暖的怀抱,让夏小天冰冻的心得到了一丝丝慰藉,纵使被心爱之人欺骗到整个家都支离破碎,她仍然贪恋温暖,不愿自己一个人躺在冰冷的大街上死去。。。再次睁开眼睛,幸运的被巅峰系统选中,重回初三,那个一切都还没有开始的年纪,命运的齿轮再次转动,这一次系统在手,负她的,她不会手软,爱她的,她不会彷徨,直奔目标“学霸,可以再爱我一次么”“你不用说再,因为你永远都是我的唯一”高冷学霸vs软萌傲娇
  • 随心所“愈”:更新自己,治愈疲惫

    随心所“愈”:更新自己,治愈疲惫

    各种“治愈系”在我们的周围不断成长,治愈系音乐、治愈系动漫、治愈系人物、治愈系电影,乃至超治愈图片、超治愈动物,这些温馨暖人的事物就像春天刚发芽的小草,不经意的一抹绿意昭示着春天的到来,漫不经心地停留在我们需要她们的地方。我们的心灵不知不觉的受到她们的滋养呵护,让我们快要风化的心重新变得柔软。在我们惊讶于这些小可爱、小清新、小温暖、小领悟的惊人魔力时,很多人开始探寻这些灵魂方剂的本源。
  • 傲神帝

    傲神帝

    【爆爽玄幻,欢迎试毒】宫天傲重生在遇害前一天清晨,只留给他一天时间,他要如何撕开那人虚伪面具。打爆天骄,坐拥女神,只是家常便饭;天道传承,无上法门,只是手到擒来;碾压神佛,成就神帝,只是,只是……好吧,编不下去了,脑补一下吧(#^.^#)……