登陆注册
4707300000326

第326章

One thing more, I had to do, before yielding myself to the shock of these emotions. It was, to conceal what had occurred, from those who were going away; and to dismiss them on their voyage in happy ignorance. In this, no time was to be lost.

I took Mr. Micawber aside that same night, and confided to him the task of standing between Mr. Peggotty and intelligence of the late catastrophe. He zealously undertook to do so, and to intercept any newspaper through which it might, without such precautions, reach him.

'If it penetrates to him, sir,' said Mr. Micawber, striking himself on the breast, 'it shall first pass through this body!'

Mr. Micawber, I must observe, in his adaptation of himself to a new state of society, had acquired a bold buccaneering air, not absolutely lawless, but defensive and prompt. One might have supposed him a child of the wilderness, long accustomed to live out of the confines of civilization, and about to return to his native wilds.

He had provided himself, among other things, with a complete suit of oilskin, and a straw hat with a very low crown, pitched or caulked on the outside. In this rough clothing, with a common mariner's telescope under his arm, and a shrewd trick of casting up his eye at the sky as looking out for dirty weather, he was far more nautical, after his manner, than Mr. Peggotty. His whole family, if I may so express it, were cleared for action. I found Mrs. Micawber in the closest and most uncompromising of bonnets, made fast under the chin; and in a shawl which tied her up (as Ihad been tied up, when my aunt first received me) like a bundle, and was secured behind at the waist, in a strong knot. Miss Micawber I found made snug for stormy weather, in the same manner;with nothing superfluous about her. Master Micawber was hardly visible in a Guernsey shirt, and the shaggiest suit of slops I ever saw; and the children were done up, like preserved meats, in impervious cases. Both Mr. Micawber and his eldest son wore their sleeves loosely turned back at the wrists, as being ready to lend a hand in any direction, and to 'tumble up', or sing out, 'Yeo -Heave - Yeo!' on the shortest notice.

Thus Traddles and I found them at nightfall, assembled on the wooden steps, at that time known as Hungerford Stairs, watching the departure of a boat with some of their property on board. I had told Traddles of the terrible event, and it had greatly shocked him; but there could be no doubt of the kindness of keeping it a secret, and he had come to help me in this last service. It was here that I took Mr. Micawber aside, and received his promise.

The Micawber family were lodged in a little, dirty, tumble-down public-house, which in those days was close to the stairs, and whose protruding wooden rooms overhung the river. The family, as emigrants, being objects of some interest in and about Hungerford, attracted so many beholders, that we were glad to take refuge in their room. It was one of the wooden chambers upstairs, with the tide flowing underneath. My aunt and Agnes were there, busily making some little extra comforts, in the way of dress, for the children. Peggotty was quietly assisting, with the old insensible work-box, yard-measure, and bit of wax-candle before her, that had now outlived so much.

It was not easy to answer her inquiries; still less to whisper Mr. Peggotty, when Mr. Micawber brought him in, that I had given the letter, and all was well. But I did both, and made them happy. If I showed any trace of what I felt, my own sorrows were sufficient to account for it.

'And when does the ship sail, Mr. Micawber?' asked my aunt.

Mr. Micawber considered it necessary to prepare either my aunt or his wife, by degrees, and said, sooner than he had expected yesterday.

'The boat brought you word, I suppose?' said my aunt.

'It did, ma'am,' he returned.

'Well?' said my aunt. 'And she sails -'

'Madam,' he replied, 'I am informed that we must positively be on board before seven tomorrow morning.'

'Heyday!' said my aunt, 'that's soon. Is it a sea-going fact, Mr. Peggotty?'

''Tis so, ma'am. She'll drop down the river with that theer tide.

If Mas'r Davy and my sister comes aboard at Gravesen', arternoon o' next day, they'll see the last on us.'

'And that we shall do,' said I, 'be sure!'

'Until then, and until we are at sea,' observed Mr. Micawber, with a glance of intelligence at me, 'Mr. Peggotty and myself will constantly keep a double look-out together, on our goods and chattels. Emma, my love,' said Mr. Micawber, clearing his throat in his magnificent way, 'my friend Mr. Thomas Traddles is so obliging as to solicit, in my ear, that he should have the privilege of ordering the ingredients necessary to the composition of a moderate portion of that Beverage which is peculiarly associated, in our minds, with the Roast Beef of Old England. Iallude to - in short, Punch. Under ordinary circumstances, Ishould scruple to entreat the indulgence of Miss Trotwood and Miss Wickfield, but-'

'I can only say for myself,' said my aunt, 'that I will drink all happiness and success to you, Mr. Micawber, with the utmost pleasure.'

'And I too!' said Agnes, with a smile.

同类推荐
  • 嘉靖武安县志

    嘉靖武安县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 飛跎全傳

    飛跎全傳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Modern Customs and Ancient Laws in Russia

    Modern Customs and Ancient Laws in Russia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 守郧纪略

    守郧纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全北齐文

    全北齐文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 新中国的孩子

    新中国的孩子

    《新中国的孩子》是宁青的长篇小说。诞生于新中国成立至20世纪50年代末的新中国第一代孩子,是新中国历史上三大具有标志性的群体中的主体:他们作为20世纪60年代的少先队员和共青团员,是雷锋精神诞生之初学习雷锋精神群体中的主体;他们是新中国产生的规模最大的艰苦奋斗的群体——上山下乡知识青年群体中的主体;他们是改革开放初期汇入振兴中华洪流的革命化、年轻化、知识化、专业化人才群体中的主体。新中国的第一代孩子,作为一个时代群体,透出过纯洁的时代风貌,经受过艰难的时代磨砺,展现过光荣的时代价值。其作为一个整体体现出的“纯洁、艰难、价值”的三者合一,将在新中国历史上留下恒久的印记。
  • 非诚勿扰,王爷太妖孽

    非诚勿扰,王爷太妖孽

    现代女孩林绯洛,一朝穿越,成为丞相府的花痴蠢材三小姐,被嫡姐陷害,嫁给京城皆知的瘫痪王爷。她本想忍辱负重跟他和平相处,却意外发现,说好的下身不遂呢?“喂,你的手放哪?”她惊惧交加,喝斥道。他看着她笑的妖孽丛生,“长夜漫漫,本王怎能让王妃独守空房。”林绯洛悲哀的发现,他实则是一个扮猪吃老虎的超级大腹黑。情节虚构,请勿模仿
  • 凉一禾你给我等着

    凉一禾你给我等着

    “凉一禾,你抢我的糖”“凉一禾,你抢我卷子”“凉一禾,你抢我男人”“凉一禾,你随便抢啊,反正你都是我的了”凉一禾,品学兼优,颜值与美貌并存,却是温二苗最不想看到的人,且看两人如何相爱相杀吧
  • 啼血金钱

    啼血金钱

    深秋。秋雨绵绵。这是一个平常的夜晚——准确地说应该是凌晨了。细雨迷离的灯光下,清源市公安局的办公楼十分肃静。主管刑侦的副局长陶大可神色疲惫,眼睛微微有些红肿。陶大可背对着探长欧阳夏雪和警官罗格,声音涩涩地说:“说说情况吧。简要一些,说骨头的东西。”欧阳夏雪看了罗格一眼,像是在征求他的意见,而后说:“接到指挥部命令,说医保中心主任林清泉要出逃,我们便在机场、车站等交通要道布了控。结果,林清泉没有外逃,却死在自己的办公室里。现场有林清泉去J国的护照、手机等物品,没有发现其余有价值的线索,尚不能断定他是自杀还是他杀。又得知,中行东方办事处主任卢子和失踪了,我们也去了现场,目前尚不知去向。不过,整个案子已经有了一个初步轮廓,他们合伙作案,将在东方办事处开户的3.6亿的医保基金挪走了!”
  • 妻不如妾

    妻不如妾

    苏家满门一夜遭此屠杀,她只觉寒意彻骨,魂破神伤。嫁入扬府为妾,并用美貌与身体周旋于仇人父子之间,让父子反目成仇……杨家妻妾,或恶毒,或刻薄,或腹黑…可是谁又敌得过复仇之切的心机?不过只是清冷一笑,杨府顿时腥风血雨,她说,我要的就是你们杨家永无宁日!待到支离破碎之时,她才发现这一切,不过是一个不能追悔的错误……【情节虚构,请勿模仿】
  • 死刑之后

    死刑之后

    令人绝望与悲恸的欺诈,将如何摧毁她的人性?某市副市长因要案被判处死刑,死刑之后,他的独生女儿邹小雪发现自己陷入了一场巨大的阴谋之中。独居家中的小雪发现她身边频繁显露着一些离奇的现象。出现在家中的神秘物品,午夜时分响起的异常铃声,围绕在她身边的奇怪之人……这一切表明:已结束的要案背后,隐藏着更多的端倪。
  • 轩王的俏妃

    轩王的俏妃

    胸无大志的米虫穿越者来到这个强权至上的古代,也许是幸运笼罩,或是金手指全开,先是莫名其妙成为将军的干妹妹,代替将军的亲妹妹嫁入王府,一跃成为了王妃。原本替代品的她好不容易与这位心有所属的王爷关系缓和的时候,他心中的人回来了。一夜回到解放前,被逼无退路,她英勇跳崖,一跳又成为他国的王爷千金,更进宫成了皇妃。当又是一位心有所属的丈夫时,饶是新人类的她也崩溃了。
  • 天之圣武

    天之圣武

    混乱大陆,万族林立,人族势弱……黑暗动荡的乱世来临……开局只是一个小兵,且看陆云昭为人族,打下一个大大的疆土!
  • Entre el trabajo y el cuidado de los nuestros

    Entre el trabajo y el cuidado de los nuestros

    La asombrosa cifra de 42 millones de estadounidenses se enfrenta a los desafíos de tener que cuidar de un ser querido y trabajar al mismo tiempo. A pesar de que la prestación de cuidados puede ser una experiencia muy gratificante, este rol acarrea una enorme responsabilidad--y presiones--. Esta guía de AARP te ofrece recursos prácticos y sugerencias fáciles de encontrar cuando más los necesitas, ya sea que estés cuidando diariamente a un ser querido, estés planificando para una situación futura o te encuentres en medio de una crisis. Y de igual importancia, este libro te ayuda a ocuparte del cuidador--o sea, de ti mismo--. La autora, Amy Goyer, experta en envejecimiento y familias, ofrece información, inspiración y su propia y conmovedora historia como encargada directa del cuidado de sus padres.
  • 道仙哉

    道仙哉

    林嵩本是凡尘间富家子弟,奈何一场变故,使得整个林家遭受了灭门之灾。缘起,缘程,缘终。长生之路,其修漫漫,修道者千万,成仙者数人,终将踏足泰山之巅,俯万世之灵。